LC·Dict

He who hesitates is lost

숙어C1
/hiː huː ˈhez.ə.teɪts ɪz lɑːst//hiː huː ˈhez.ɪ.teɪts ɪz lɒst/

망설이면 기회를 놓치거나 실패한다는 뜻.

phrase

  1. 1

    망설이면 진다결정을 미루거나 망설이는 사람은 기회를 놓치거나 실패하게 된다는 뜻.C1

    Used to say that a person who delays or is indecisive will miss an opportunity or be defeated.

    • You should apply for the job today; he who hesitates is lost.

      그 일자리는 오늘 지원하는 게 좋아. 망설이면 기회를 놓치는 법이야.

    • When the tickets went on sale, I bought them immediately—he who hesitates is lost.

      표가 판매되기 시작하자마자 바로 샀어. 망설이면 놓치니까.

뉘앙스 · 쓰임

"strike while the iron is hot"는 좋은 때가 왔을 때 바로 행동하라는 긍정적 권유에 가깝고, "he who hesitates is lost"는 망설임 때문에 실패한다는 경고의 느낌이 더 강합니다. "look before you leap"는 반대로 행동하기 전에 신중히 생각하라는 뜻이므로 상황에 따라 대조적으로 쓰입니다.

전통적 표현이라 주어 "he"가 일반적인 사람을 뜻하지만, 현대 영어에서는 남성 중심적으로 들릴 수 있습니다. 공식적이거나 포용적인 문맥에서는 "Those who hesitate are lost" 또는 "If you hesitate, you may lose your chance"처럼 바꿔 말하는 것이 자연스럽습니다. 안전이나 법적 책임이 걸린 상황에서 무작정 서두르라는 의미로 쓰면 부적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

strike while the iron is hot
좋은 기회가 왔을 때 즉시 행동하라는 뜻으로, 실패에 대한 경고보다 행동 권유의 느낌이 더 강합니다.
make hay while the sun shines
조건이 좋을 때 그 기회를 최대한 활용하라는 뜻으로, 비교적 부드럽고 실용적인 뉘앙스입니다.
carpe diem
라틴어 표현으로 '현재를 즐기고 붙잡아라'라는 철학적·문학적 느낌이 더 강합니다.

반의어

look before you leap
행동하기 전에 위험과 결과를 신중히 생각하라는 뜻으로, 빠른 결정보다 조심성을 강조합니다.
haste makes waste
너무 서두르면 실수나 낭비가 생긴다는 뜻으로, 성급함을 경계합니다.
better safe than sorry
나중에 후회하는 것보다 미리 조심하는 것이 낫다는 뜻으로, 안전과 신중함을 중시합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 현대 형태의 최초 출처는 분명하지 않지만, 의미상으로는 18세기 영국 작가 조지프 애디슨의 비극 『Cato』에 나오는 "The woman that deliberates is lost"라는 구절과 자주 연결됩니다. 이후 성별을 일반화한 "he who hesitates is lost" 형태가 속담처럼 굳어져, 결단의 중요성을 말할 때 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 "hesitates"는 '망설이다', "lost"는 '기회를 잃은 상태'라고 떠올리면 됩니다. 즉 '망설이는 순간 이미 진다'라는 이미지로 기억할 수 있습니다.