Higher than a kite
숙어C1slang술이나 마약에 몹시 취한 상태
phrase
- 1
술이나 특히 마약의 영향으로 매우 취해 있거나 몽롱한 상태인C1
extremely intoxicated, especially because of drugs
By midnight, he was higher than a kite and could barely speak.
자정쯤 그는 완전히 취해서 말도 거의 하지 못했다.
The police said the driver looked higher than a kite.
경찰은 그 운전자가 마약에 몹시 취한 것처럼 보였다고 말했다.
유의어stoned, wasted, under the influence
반의어sober, clear-headed
뉘앙스 · 쓰임
‘drunk’는 주로 술에 취한 상태를 중립적으로 말하지만, ‘higher than a kite’는 보통 마약에 취해 매우 몽롱하거나 제정신이 아닌 상태를 더 생생하고 속어적으로 표현합니다. ‘stoned’는 대마초 등에 취한 상태를 더 직접적으로 가리키는 경우가 많고, ‘wasted’는 술·마약 모두에 의해 완전히 취한 상태를 넓게 말합니다.
속어이며 약물 사용을 암시할 수 있으므로 직장, 학교 발표, 공식 문서에서는 피하는 것이 좋습니다. 특정 사람에게 직접 쓰면 비난하거나 조롱하는 느낌이 날 수 있습니다. 의학적·법적 상황에서는 ‘intoxicated’, ‘under the influence’ 같은 중립적인 표현을 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stoned
- 주로 대마초 같은 약물에 취한 상태를 더 직접적으로 가리키는 속어입니다.
- wasted
- 술이나 약물로 완전히 취한 상태를 넓게 말하며, 파티 상황에서 자주 쓰입니다.
- under the influence
- 법적·의학적 맥락에서도 쓰이는 더 중립적이고 공식적인 표현입니다.
반의어
- sober
- 술이나 약물에 취하지 않은 맑은 상태를 뜻하는 일반적 표현입니다.
- clear-headed
- 정신이 맑고 판단력이 뚜렷하다는 의미로, 취하지 않았다는 점뿐 아니라 생각이 분명하다는 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘high’는 20세기 이후 영어 속어에서 술이나 마약으로 인한 도취 상태를 뜻하게 되었습니다. ‘kite’는 하늘 높이 나는 연이므로, ‘higher than a kite’는 문자 그대로 ‘연보다 더 높이 떠 있다’는 과장된 비유에서 나온 표현입니다.
💡 연(kite)이 하늘 높이 떠 있는 모습을 떠올리면, 정신이 현실에서 붕 떠 있을 정도로 취한 상태라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.