LC·Dict

Hold yew hard

숙어C2literary
US/hoʊld juː hɑrd/UK/həʊld juː hɑːd/

잠깐 멈추라, 서두르지 말라는 뜻의 오래된 방언식 표현

phrase

  1. 1

    잠깐 기다리다, 멈추다상대에게 잠깐 멈추거나 기다리라고, 또는 성급하게 행동하지 말라고 말할 때 쓰는 오래된 방언식 표현C2

    A rare dialectal phrase used to tell someone to stop, wait, or not act too quickly.

    • “Hold yew hard,” the old farmer said. “We have not heard the whole story yet.”

      “잠깐 기다려 봐.” 노농부가 말했다. “아직 이야기를 다 들은 게 아니잖아.”

    • Hold yew hard before you blame him; there may be another explanation.

      그를 탓하기 전에 잠깐 멈춰 봐. 다른 설명이 있을 수도 있어.

뉘앙스 · 쓰임

“hold on”은 현대 영어에서 가장 자연스럽고 중립적인 ‘잠깐만’이고, “hold your horses”는 구어적이고 약간 장난스럽게 ‘진정해/서두르지 마’라는 뜻입니다. “hold yew hard”는 훨씬 더 오래되었거나 방언적인 느낌이 강해, 실제 대화보다는 문학 작품 속 말투 재현에 가깝습니다.

현대 표준 영어로 말하거나 쓸 때는 거의 사용하지 않는 것이 좋습니다. 대부분의 화자는 오타, 방언 표기, 또는 ‘yew tree’와 관련된 말장난으로 받아들일 수 있으므로, 일반 상황에서는 “hold on,” “wait a moment,” “don’t rush,” “hold your horses”를 쓰는 편이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

hold on
현대 영어에서 훨씬 더 일반적이고 중립적인 표현
wait a moment
방언 느낌 없이 직접적이고 표준적인 표현
hold your horses
구어적이고 약간 유머러스하게 ‘서두르지 마’라는 뜻
hold hard
가장 가까운 표준형에 가까우나 역시 다소 옛스럽거나 문학적인 느낌이 있음

반의어

hurry up
멈추라는 뜻이 아니라 빨리 하라고 재촉하는 표현
go ahead
기다리라는 뜻이 아니라 계속 진행하라고 허락하거나 권하는 표현

어원 · 암기 팁

[English]‘hold hard’는 오래된 영어식 명령 표현으로 ‘멈춰라, 기다려라’라는 뜻으로 쓰였습니다. “hold yew hard”의 “yew”는 나무 이름이 아니라, 지역 방언의 발음이나 비표준 발음을 글로 나타낸 “you”로 볼 수 있습니다. 따라서 이 표현은 표준 관용구라기보다 ‘hold you hard’ 또는 ‘hold hard’의 방언적·문학적 변형으로 이해하는 것이 적절합니다.

💡 ‘hard’는 ‘세게’가 아니라 ‘단단히 멈춰 서라’는 느낌으로 기억하세요. “Hold yew hard”를 보면 ‘you를 꽉 붙들고 멈춰!’라고 떠올리면 ‘잠깐 멈춰/서두르지 마’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.