Holy crap
숙어B2slang놀람·충격·감탄을 나타내는 다소 거친 감탄사
phrase
- 1
세상에, 맙소사, 이런 젠장 — 놀라움, 충격, 두려움, 감탄을 나타내는 비격식 감탄사B2
used to express strong surprise, shock, fear, or admiration
Holy crap! Did you see how fast that car was going?
세상에! 저 차가 얼마나 빨리 달리는지 봤어?
Holy crap, I completely forgot the meeting started at nine.
아, 맙소사. 회의가 9시에 시작한다는 걸 완전히 잊고 있었어.
뉘앙스 · 쓰임
"Holy cow"는 더 순하고 가족 친화적인 느낌이고, "holy moly"는 장난스럽고 가벼운 느낌입니다. "Holy shit"은 훨씬 더 거칠고 욕설에 가까우며, "holy crap"은 그 중간 정도의 강도입니다. 한국어의 "헐", "세상에", "아니 이게 뭐야"와 비슷하지만, 약간 비속한 느낌이 섞입니다.
직장 회의, 공식 발표, 고객 응대, 어린아이 앞에서는 피하는 것이 좋습니다. 종교적 의미로 쓰는 말은 아니지만 "holy"가 들어가므로 일부 사람에게는 불쾌하게 들릴 수 있습니다. 글에서는 느낌표와 함께 단독 감탄사로 많이 쓰이며, 문장 앞에 붙여 놀람을 강조할 수도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- holy cow
- 더 순하고 덜 비속하며, 가족이나 공적인 상황에서도 비교적 안전하게 쓸 수 있습니다.
- holy moly
- 장난스럽고 구어적인 느낌이 강하며, 욕설 느낌이 거의 없습니다.
- oh my God
- 놀람을 나타내는 일반적인 표현이지만, 종교적 표현이라 일부 상황에서는 민감할 수 있습니다.
- holy shit
- 의미는 매우 비슷하지만 훨씬 더 거칠고 노골적인 욕설입니다.
어원 · 암기 팁
[English]"holy"를 앞에 붙여 놀람을 강조하는 영어 감탄사 계열의 표현입니다. "crap"은 원래 배설물 또는 쓸모없는 것을 뜻하는 비격식·비속어이며, 여기서는 실제 의미보다는 충격을 나타내는 완곡한 욕설처럼 쓰입니다. "holy shit"보다 덜 노골적인 대체 표현으로도 자주 쓰입니다.
💡 "holy"가 붙으면 '세상에!'처럼 놀람을 크게 표현한다고 기억하고, "crap" 때문에 친구끼리 쓰는 약간 거친 말이라고 외우면 됩니다.