hotfoot it
숙어C2informal급히 서둘러 가다, 재빨리 달아나다
phrase
- 1
어떤 곳으로 매우 급히 가거나, 어떤 곳에서 서둘러 떠나다.C2
to go somewhere very quickly, or to leave a place in a hurry.
When we heard the last train was about to leave, we hotfooted it to the station.
마지막 기차가 곧 떠난다는 말을 듣고 우리는 역으로 급히 달려갔다.
As soon as the meeting ended, she hotfooted it out of the office.
회의가 끝나자마자 그녀는 사무실에서 서둘러 빠져나갔다.
유의어hurry, rush, dash, make a run for it
반의어linger, dawdle, take one's time
뉘앙스 · 쓰임
“hurry”는 가장 일반적인 ‘서두르다’이고, “rush”는 더 급하고 정신없는 느낌이 강합니다. “make a run for it”은 특히 도망치거나 탈출하려는 느낌이 강한 반면, “hotfoot it”은 급히 가거나 달아나는 상황 모두에 쓸 수 있으며 약간 구어적이고 익살스러운 뉘앙스가 있습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 “go quickly”, “hurry”, “leave immediately” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 보통 “hotfoot it to + 장소”, “hotfoot it out of/from + 장소”처럼 방향이나 목적지를 함께 씁니다. 과거형은 “hotfooted it”처럼 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hurry
- 가장 일반적인 표현으로, 익살스럽거나 구어적인 느낌이 덜합니다.
- rush
- 시간에 쫓기거나 매우 급박한 느낌이 더 강합니다.
- dash
- 짧은 거리를 빠르게 달려가거나 뛰쳐나가는 느낌이 강합니다.
- make a run for it
- 특히 도망치거나 탈출하려는 상황에 더 많이 쓰입니다.
반의어
- linger
- 떠나지 않고 오래 머물거나 꾸물거리는 뜻입니다.
- dawdle
- 일부러 또는 습관적으로 느릿느릿 시간을 끄는 느낌입니다.
- take one's time
- 서두르지 않고 천천히 한다는 중립적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“hotfoot”은 발이 뜨거워서 가만히 있을 수 없고 빨리 움직이는 모습을 연상시키는 말에서 발전한 표현으로 여겨집니다. “it”이 붙은 “hotfoot it”은 ‘급히 움직이다’라는 동사구로 굳어졌습니다.
💡 발바닥이 뜨거운 바닥을 밟아 빨리 뛰어가는 장면을 떠올리면 ‘급히 가다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.