LC·Dict

Hug it out

구동사B2informal
US/ˈhʌɡ ɪt aʊt/UK

포옹으로 화해하거나 갈등을 풀다

phrasal verb구동사

  1. 1

    껴안고 화해하다, 포옹으로 풀다다툼, 긴장, 상처받은 감정을 포옹으로 풀고 화해하다B2

    to end an argument, tension, or hurt feelings by hugging each other

    • After arguing all morning, the two brothers finally hugged it out.

      아침 내내 다투고 나서 두 형제는 마침내 포옹하며 화해했다.

    • Come on, let’s hug it out and move on.

      자, 포옹하고 풀고 넘어가자.

뉘앙스 · 쓰임

“make up”은 전반적으로 ‘화해하다’라는 넓은 표현이고, “reconcile”은 더 격식 있고 진지한 관계 회복을 말합니다. “hug it out”은 말 그대로 포옹을 통해 감정을 풀자는 뉘앙스가 강하며, 더 캐주얼하고 다정하거나 장난스럽게 들립니다. “talk it out”은 대화를 통해 문제를 해결하는 것이고, “hug it out”은 말보다 신체적 애정 표현으로 풀자는 느낌입니다.

비격식 회화에서 사용합니다. 직장이나 공식적인 상황에서는 상대와의 관계, 문화적 맥락, 신체 접촉에 대한 동의가 중요하므로 조심해서 써야 합니다. 보통 “Let’s hug it out,” “They hugged it out,”처럼 쓰이며, “it”은 고정되어 있어 “hug out it”처럼 말하지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

make up
가장 일반적인 ‘화해하다’라는 표현으로, 포옹의 의미는 포함하지 않을 수 있습니다.
reconcile
더 격식 있고 진지한 표현으로, 관계 회복이나 분쟁 해결에 쓰입니다.
bury the hatchet
오래된 원한이나 갈등을 끝낸다는 관용적 표현으로, 약간 더 극적이거나 오래된 갈등에 어울립니다.
talk it out
포옹이 아니라 대화를 통해 문제를 풀다는 뜻입니다.

반의어

fall out
사람들 사이가 틀어지거나 사이가 나빠진다는 뜻입니다.
hold a grudge
화해하지 않고 원한이나 섭섭함을 계속 품는다는 뜻입니다.