i' faith
숙어C2literary정말로, 참으로라는 뜻의 고어적 감탄 표현
phrase
- 1
정말로, 참으로, 맹세코 — 놀람, 동의, 확신 등을 나타내며 “정말로”, “참으로”, “맹세코”라는 뜻으로 쓰이는 고어적 표현C2
an archaic phrase used to express surprise, agreement, or sincerity, meaning “indeed,” “truly,” or “honestly”
I' faith, I never thought to see you here again.
정말이지, 내가 너를 여기서 다시 보게 될 줄은 몰랐다.
I' faith, the old knight spoke more bravely than any of us.
참으로, 그 늙은 기사는 우리 중 누구보다도 용감하게 말했다.
유의어indeed, truly, verily, by my faith
반의어not really, hardly
뉘앙스 · 쓰임
indeed나 truly보다 훨씬 고어적이고 문학적인 느낌이 강합니다. by my faith와 의미가 가깝지만, i' faith는 더 짧고 옛 희곡 대사처럼 들립니다. in fact처럼 사실을 논리적으로 강조하는 표현이라기보다는, 말하는 사람의 확신이나 감탄을 나타내는 감탄사적 표현입니다.
현대 회화나 비즈니스 영어에서는 거의 쓰지 않습니다. 역사극, 고전 문학 번역, 농담으로 옛날 말투를 흉내 낼 때만 사용하는 것이 자연스럽습니다. 종교적 맹세에서 유래했지만 오늘날에는 주로 고어 표현으로 인식됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- indeed
- 현대 영어에서 널리 쓰이며, i' faith보다 훨씬 중립적이고 자연스럽습니다.
- truly
- 진실성이나 강한 확신을 나타내지만, i' faith처럼 고어적인 맹세 느낌은 약합니다.
- verily
- 역시 고어적이지만, 성서적·엄숙한 느낌이 더 강합니다.
- by my faith
- 의미는 매우 가깝지만 더 완전한 형태의 맹세 표현입니다.
반의어
- not really
- 확신이나 동의를 나타내는 i' faith와 달리, 부정하거나 약하게 반박할 때 쓰는 현대적 표현입니다.
- hardly
- 어떤 말이 사실이 아니거나 거의 그렇지 않음을 나타내며, 강조적 긍정인 i' faith와 반대 방향의 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]i'는 in의 축약형이고 faith는 ‘믿음, 신앙’을 뜻합니다. 따라서 i' faith는 원래 ‘in faith’에서 온 표현으로, 자신의 믿음이나 신앙에 걸고 말한다는 뜻의 가벼운 맹세 표현이었습니다. 특히 중세 말기와 초기 근대 영어, 셰익스피어 시대의 대사에서 볼 수 있는 고어적 표현입니다.
💡 i' faith를 ‘in faith’로 풀어 생각하면 쉽습니다. ‘내 믿음에 걸고 말하건대’라는 느낌에서 ‘정말로, 참으로’라는 뜻을 떠올리면 됩니다.