im·per·son·a·ble
C2rare사람됨이나 태도가 매력적이지 않은; 붙임성 없는
adjective형용사
- 1
붙임성 없는, 비호감인 — 사람의 태도나 인상이 호감이 가지 않거나 붙임성이 없는C2〔general〕
not personable; lacking charm, warmth, or an agreeable manner
The report described the manager as efficient but impersonable.
그 보고서는 그 관리자를 유능하지만 붙임성 없는 사람이라고 묘사했다.
Her style can seem impersonable, though she is kind in private.
그녀의 태도는 붙임성 없어 보일 수 있지만, 사적으로는 친절하다.
유의어unpersonable, unfriendly, cold
뉘앙스 · 쓰임
personable은 ‘호감 가는, 붙임성 있는’이라는 긍정적 표현입니다. impersonable은 그 반대이지만 매우 드물어서, 일상 대화에서는 cold, unfriendly, not very personable이 훨씬 자연스럽습니다. impersonal은 ‘개인적인 감정이 없는, 비인격적인’이라는 뜻으로 impersonable과 다릅니다.
매우 드문 단어이므로 학습자나 일반 독자는 오타나 낯선 단어로 받아들일 수 있습니다. 현대 영어 글쓰기에서는 특별한 문체 효과가 아니라면 not personable, unfriendly, cold 등을 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- unpersonable
- impersonable과 비슷하게 드문 표현으로, ‘붙임성 없는’이라는 뜻이다.
- unfriendly
- 더 흔하고 직접적인 표현으로, 친절하지 않거나 다정하지 않다는 뜻이다.
- cold
- 감정적 따뜻함이 부족하고 거리감이 있다는 뉘앙스가 강하다.
반의어
- personable
- 호감이 가고 붙임성 있으며 대하기 좋은 사람에게 쓰는 일반적인 긍정 표현이다.
- charming
- 매력이나 호감이 특히 강하게 느껴진다는 뜻이다.
- approachable
- 말을 걸기 쉽고 편하게 대할 수 있다는 느낌을 강조한다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 접두사 im- ‘아닌’과 personable ‘호감 가는, 붙임성 있는’이 결합한 형태입니다.
im- ‘아닌’ + personable ‘호감 가는, 붙임성 있는’
💡 personable이 ‘사람(person) 대하기 좋은’ 느낌이라면, impersonable은 그 반대로 ‘사람을 대할 때 호감이 덜 가는’이라고 기억할 수 있습니다.