LC·Dict

good faith

숙어B2formal
/ˌɡʊd ˈfeɪθ/

속이거나 해치려는 의도 없이 성실하고 정직하게 행동하려는 마음

phrase

  1. 1

    상대방을 속이거나 부당하게 이용하려는 의도 없이 공정하고 성실하게 행동하려는 마음이나 태도B2

    honest and sincere intention to deal fairly with others, without trying to deceive or take unfair advantage

    • Both companies entered the negotiations in good faith.

      두 회사는 성실하고 공정한 의도로 협상에 들어갔다.

    • The court found that the landlord had not acted in good faith.

      법원은 그 집주인이 성실하고 공정하게 행동하지 않았다고 판단했다.

  2. 2

    결과가 틀리거나 문제가 생겼더라도, 자신이 옳거나 사실이라고 믿고 선의로 행동하는 상태B2

    the state of doing something because you genuinely believe it is right or true, even if it later proves to be wrong

    • She shared the information in good faith, believing it was accurate.

      그녀는 그 정보가 정확하다고 믿고 선의로 공유했다.

    • I made the payment in good faith, but the seller never sent the product.

      나는 선의로 대금을 지불했지만, 판매자는 물건을 보내지 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

“honesty”가 단순히 거짓말하지 않는 정직함을 강조한다면, “good faith”는 거래나 약속에서 공정하게 행동하려는 성실한 의도까지 포함합니다. “sincerity”보다 법률·계약·협상 맥락에서 더 자주 쓰이며, 반대말 “bad faith”는 겉으로는 협조하는 척하지만 실제로는 속이거나 부당한 이익을 얻으려는 태도를 뜻합니다.

명사구로는 “good faith”라고 쓰고, 부사적으로는 보통 “in good faith”라고 합니다. 명사 앞에서 형용사처럼 쓰일 때는 “a good-faith effort”, “good-faith negotiations”처럼 하이픈을 붙이는 경우가 많습니다. 법률·비즈니스 문맥에서는 비교적 격식 있는 표현이므로 아주 가벼운 일상 대화에서는 “honestly”나 “with good intentions”가 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

sincerity
진심이나 진정성을 더 일반적으로 나타내며, 법률·계약상 공정한 행동의 의미는 상대적으로 약합니다.
honesty
거짓말하지 않는 정직함에 초점이 있으며, “good faith”처럼 거래 관계에서의 성실한 의무까지 항상 포함하지는 않습니다.
fair dealing
상거래나 법률 맥락에서 공정한 처리·거래 방식을 더 직접적으로 가리킵니다.
with good intentions
일상적이고 쉬운 표현으로, 법률·비즈니스적 뉘앙스는 약합니다.
honestly
정직하게 또는 진심으로라는 뜻이지만, 공정한 거래 의무의 느낌은 덜합니다.
sincerely
감정이나 말의 진심을 강조하며, 행동의 법적·윤리적 공정성은 덜 강조됩니다.

반의어

bad faith
겉으로는 정당하거나 성실한 척하지만 실제로는 속이거나 부당한 목적을 가진 태도를 뜻합니다.
deception
상대를 속이는 행위 자체에 초점을 둡니다.
in bad faith
정직하거나 성실한 척하지만 실제로는 속이거나 악의적인 의도를 가지고 행동한다는 뜻입니다.
dishonestly
정직하지 않게, 속이려는 방식으로 행동한다는 일반적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[Latin]영어 “good faith”는 ‘성실, 신뢰, 믿음’을 뜻하는 개념에서 발전했으며, 법률 문맥에서는 라틴어 “bona fides”가 같은 의미로 오래 쓰였습니다. “Bona fides”는 문자 그대로 ‘좋은 믿음’이라는 뜻으로, 계약이나 거래에서 정직하고 공정하게 행동해야 한다는 개념과 연결됩니다.

💡 상대를 속이지 않는 ‘좋은 믿음’으로 거래한다고 생각하면 됩니다. “good faith = 좋은 의도와 성실함”, “bad faith = 나쁜 의도와 속임수”로 짝지어 외우면 쉽습니다.