in disguise
숙어B2정체나 본래 모습을 숨긴 채, 또는 겉보기와 달리
phrase
- 1
변장하여, 변장한 채 — 정체를 숨기기 위해 변장한 상태로B2
wearing clothes or using a changed appearance in order to hide who one really is
The singer walked through the airport in disguise, wearing sunglasses and a hat.
그 가수는 선글라스와 모자를 쓰고 변장한 채 공항을 걸어갔다.
The prince entered the village in disguise to learn how ordinary people lived.
왕자는 평범한 사람들이 어떻게 사는지 알아보기 위해 변장하고 마을에 들어갔다.
유의어incognito, undercover
반의어openly, undisguised
- 2
위장한, 숨은 — 겉보기와 달리 실제로는 다른 성격이나 가치를 가진B2
appearing to be one thing, especially something bad or ordinary, while actually being something different
Losing that job was a blessing in disguise because it pushed me to start my own business.
그 직장을 잃은 것은 결과적으로 내 사업을 시작하게 해 준 전화위복이었다.
The delay seemed annoying, but it was an opportunity in disguise to rethink the project.
그 지연은 짜증스러워 보였지만, 사실은 프로젝트를 다시 생각해 볼 기회였다.
뉘앙스 · 쓰임
‘in disguise’는 정체나 본질이 숨겨져 있다는 일반적인 표현입니다. ‘undercover’는 경찰·기자·요원 등이 임무를 위해 신분을 숨기는 느낌이 강하고, ‘incognito’는 유명인이나 신분이 높은 사람이 남의 눈에 띄지 않으려는 비교적 격식 있는 표현입니다. ‘disguised as’는 ‘~로 변장한’처럼 무엇으로 가장했는지를 직접 말할 때 씁니다.
사람에게는 보통 ‘be/go out/appear in disguise’처럼 쓰고, 무엇으로 변장했는지는 ‘be disguised as a doctor’처럼 말합니다. ‘in disguise as a doctor’는 자연스럽지 않으므로 피하는 것이 좋습니다. 비유적으로는 ‘a blessing in disguise’, ‘an opportunity in disguise’처럼 명사 뒤에서 ‘겉보기와는 다른’이라는 뜻으로 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- incognito
- 유명인이나 신분이 있는 사람이 정체를 숨긴다는 느낌이 강하며, 더 격식 있거나 문어적입니다.
- undercover
- 경찰·수사관·기자 등이 임무나 조사를 위해 신분을 숨기는 상황에 주로 씁니다.
- a blessing in disguise
- ‘in disguise’가 들어간 대표적인 고정 표현으로, 나쁜 일처럼 보였지만 결국 좋은 결과를 낳는 경우에만 씁니다.
- not what it seems
- 겉보기와 다르다는 더 일반적이고 설명적인 표현입니다.
반의어
- openly
- 숨기지 않고 공개적으로 한다는 뜻입니다.
- undisguised
- 감정이나 모습 등이 감춰지지 않고 드러나 있다는 뜻입니다.
- what it seems
- 겉보기와 실제가 같다는 뜻입니다.
- at face value
- 겉으로 보이는 그대로 받아들인다는 의미로, 숨은 본질을 강조하는 ‘in disguise’와 반대되는 맥락입니다.
어원 · 암기 팁
[English, from Old French]‘disguise’는 중세 영어로 들어온 말로, Old French ‘desguiser’에서 유래했으며 원래 ‘모습이나 옷차림을 바꾸다’라는 뜻이었습니다. 여기에 전치사 ‘in’이 붙어 ‘변장한 상태로’라는 표현이 되었고, 이후 ‘진짜 성격을 숨긴’이라는 비유적 의미로도 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘disguise’를 ‘디스가이즈 = this guy is not real’처럼 떠올리면, ‘이 사람의 진짜 모습이 아니다’ → ‘변장한, 정체를 숨긴’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.