in love
숙어A2사랑에 빠진, 깊이 좋아하는
phrase
- 1
사랑에 빠진 — 누군가에게 낭만적인 사랑의 감정을 느끼는 상태인A2
feeling romantic love for someone
She is in love with her best friend.
그녀는 자신의 가장 친한 친구를 사랑하고 있다.
They were clearly in love and wanted to get married.
그들은 분명히 사랑에 빠져 있었고 결혼하고 싶어 했다.
- 2
푹 빠진, 매우 좋아하는 — 어떤 사물, 장소, 생각 등을 매우 좋아하거나 마음에 들어 하는B1
liking a thing, place, idea, or activity very much
I'm in love with this city already.
나는 벌써 이 도시가 정말 마음에 든다.
He is in love with the idea of starting his own company.
그는 자기 회사를 시작한다는 생각에 완전히 빠져 있다.
뉘앙스 · 쓰임
"love someone"은 가족, 친구, 연인 등에게 쓰일 수 있는 넓은 표현이지만, "be in love with someone"은 보통 연애 감정이나 강한 낭만적 끌림을 강조합니다. "fall in love"는 사랑에 빠지는 과정이나 시작을 말하고, "be in love"는 이미 사랑에 빠져 있는 상태를 말합니다. 사물에 대해 "in love with"를 쓰면 단순히 좋아한다기보다 매우 마음에 든다는 과장된 뉘앙스가 있습니다.
"in love" 뒤에 대상을 말할 때는 보통 전치사 "with"를 씁니다: "She is in love with him." 관사 없이 쓰므로 "in the love"라고 하지 않습니다. "They are in love"라고 하면 문맥상 두 사람이 서로 사랑한다는 뜻일 수 있지만, 명확히 하려면 "They are in love with each other"라고 할 수 있습니다. 격식 있는 비즈니스 문서에서는 사물에 대해 "in love with"를 쓰면 다소 감정적이거나 구어적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- romantically attached
- 더 설명적이고 약간 격식 있는 표현으로, 감정보다 관계나 애착을 강조합니다.
- smitten
- 상대에게 푹 빠져 있다는 느낌이 강하며, 조금 더 구어적이고 감정이 갑작스럽거나 강한 뉘앙스가 있습니다.
- infatuated
- 강하지만 오래가지 않거나 비이성적인 반함을 암시할 수 있어 "in love"보다 덜 안정적인 느낌입니다.
- crazy about
- 매우 좋아한다는 구어적인 표현으로, "in love with"보다 더 가볍고 활기찬 느낌입니다.
- fond of
- 좋아한다는 뜻이지만 감정의 강도가 약하고 더 차분합니다.
- keen on
- 영국 영어에서 흔하며, 관심이나 선호를 나타내지만 "in love with"만큼 강한 감정은 아닙니다.
반의어
- out of love
- 더 이상 사랑하지 않는 상태를 말하며, 보통 "fall out of love" 형태로 많이 씁니다.
- indifferent
- 관심이나 감정이 없다는 뜻으로, 사랑의 반대라기보다 무관심을 강조합니다.
- not interested in
- 관심이 없다는 중립적인 표현으로, 강한 싫어함까지는 포함하지 않습니다.
- fed up with
- 무언가에 질렸거나 싫증이 났다는 뜻으로, 이전에는 좋아했을 수도 있다는 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]"in love"는 중세 영어 시기부터 사랑이라는 감정 상태 안에 있다는 비유적 표현으로 쓰여 온 영어 표현입니다. 전치사 "in"이 어떤 상태나 감정 속에 있음을 나타내기 때문에, "in love"는 사랑이라는 상태에 들어가 있거나 그 안에 머물러 있다는 이미지를 줍니다.
💡 "in"을 '상태 안에'라고 기억하면 쉽습니다. 즉 "in love"는 사랑이라는 감정 안에 들어가 있는 상태, "fall in love"는 그 상태 안으로 떨어져 들어가는 모습을 떠올리면 됩니다.