in name
숙어B2이름상으로만, 명목상으로는
phrase
- 1
명목상으로, 이름뿐인 — 실제로는 그렇지 않거나 충분하지 않지만 이름·직함·형식상으로는 그런 상태인B2
existing or being true officially or nominally, but not in reality or substance
He was the manager in name only; his assistant made all the important decisions.
그는 이름뿐인 관리자였고, 중요한 결정은 모두 그의 보조가 내렸다.
The country was independent in name, but foreign powers still controlled its economy.
그 나라는 명목상으로는 독립국이었지만, 외세가 여전히 경제를 통제하고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
"nominally"와 비슷하지만, "in name"은 실제와 명칭의 괴리를 더 직접적으로 강조합니다. "officially"는 단순히 공식적이라는 뜻일 수 있지만, "in name only"는 대개 실제 권한이나 기능이 없다는 비판적 뉘앙스를 담습니다.
"in name" 단독으로도 쓰이지만 현대 영어에서는 "in name only"가 훨씬 자연스럽고 흔합니다. 사람이나 제도를 평가할 때 쓰면 비판적으로 들릴 수 있으므로, 공식적인 설명에서는 문맥에 맞게 주의해서 사용하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- nominally
- 더 격식 있고 간결한 부사로, 반드시 비판적 의미를 담지는 않습니다.
- in name only
- "in name"보다 훨씬 흔하며, 실제 내용이 없다는 점을 더 분명히 강조합니다.
- formally
- 형식상 또는 공식 절차상이라는 뜻으로, 실제와 다르다는 함의는 문맥에 따라 달라집니다.
반의어
- in reality
- 명목이 아니라 실제로 그러하다는 점을 강조합니다.
- in practice
- 이론이나 형식이 아니라 실제 운영상으로 그렇다는 뜻입니다.
- in fact
- 사실상 또는 실제로라는 의미로, 명목상이라는 의미와 대조됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]"name"은 고대 영어 "nama"에서 온 말로, 사람이나 사물의 명칭·평판·직함을 뜻했습니다. "in name"은 직함이나 명칭의 영역에서는 그렇지만 실제 상태는 다를 수 있다는 대비에서 발전한 표현입니다.
💡 "이름(name)에는 그렇게 적혀 있지만 실제 내용은 다를 수 있다"고 기억하면 됩니다. 특히 "in name only"는 "이름만 있고 실속은 없다"로 연결해 외우기 쉽습니다.