LC·Dict

in·gra·ti·ate

C2formal
/ɪnˈɡreɪʃiˌeɪt//ɪnˈɡreɪʃieɪt/드물게 쓰임

격식적 표현: 아첨하거나 비위를 맞춰 환심을 사다

verb동사

  1. 1

    환심을 사다, 비위를 맞추다, 아첨하다아첨하거나 비위를 맞추어 누군가의 호의나 지지를 얻으려 하다C2general

    to make a deliberate effort to gain someone’s favor, especially by flattering or pleasing them

    • He tried to ingratiate himself with the manager by praising every decision.

      그는 모든 결정을 칭찬하며 관리자에게 환심을 사려 했다.

    • The candidate ingratiated herself with voters through carefully staged acts of kindness.

      그 후보는 치밀하게 연출된 친절한 행동으로 유권자들의 환심을 샀다.

뉘앙스 · 쓰임

flatter는 단순히 ‘아첨하다, 칭찬하다’에 초점이 있고, curry favor는 ‘이익을 얻으려고 환심을 사다’라는 관용적 표현입니다. ingratiate는 특히 자기 자신을 상대에게 좋게 보이도록 만들려는 계산된 행동을 강조하며, 보통 “oneself with”와 함께 씁니다.

대개 “ingratiate oneself with + 사람/집단” 구조로 사용합니다. 직접목적어로 사람을 바로 쓰는 일반적인 타동사처럼 “ingratiate the manager”라고 하지 않습니다. 상대를 조종하거나 아첨한다는 비판적 느낌이 있으므로 칭찬의 뜻으로 쓰기에는 적절하지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

curry favor
이익을 얻기 위해 권력자나 유리한 상대에게 환심을 산다는 관용적 표현입니다.
flatter
상대를 기분 좋게 하려고 칭찬한다는 뜻으로, ingratiate보다 행동의 목적성이 덜 강조될 수 있습니다.
suck up
매우 구어적이고 비격식적인 표현으로, 노골적으로 아부한다는 비난의 느낌이 강합니다.

반의어

alienate
상대의 호감을 얻는 것이 아니라 멀어지게 하거나 반감을 사게 한다는 뜻입니다.
antagonize
상대를 기쁘게 하려는 것이 아니라 화나게 하거나 적대감을 일으킨다는 뜻입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+pronoun+prep+noun

  • ingratiate oneself with someone누군가에게 환심을 사다
  • ingratiate oneself with the boss상사에게 아부해 잘 보이려 하다

verb+infinitive

  • try to ingratiate oneself환심을 사려고 애쓰다

verb+infinitive+prep+noun

  • attempt to ingratiate oneself with voters유권자들의 환심을 사려고 시도하다

어원 · 암기 팁

[Latin]라틴어 ingratiare 또는 ingratiari에서 온 말로, gratia는 ‘호의, 은혜, 인기’를 뜻합니다. 원래는 누군가의 호의 안으로 들어가게 한다는 의미에서 발전했습니다.

in- ‘안으로’ + gratia ‘호의, 은혜’ + -ate ‘동사형 접미사’

💡 gratia를 ‘호의’로 기억하면, ingratiate는 누군가의 ‘호의 안으로 들어가려’ 아첨하는 행동으로 연결해 외울 수 있습니다.

최초 사용 시기: circa 1621