jack·pot
B1/ˈdʒækpɑːt//ˈdʒækpɒt/가끔 쓰임
복권·도박의 큰 상금; 뜻밖의 대박
noun명사
- 1
- 2
뉘앙스 · 쓰임
'Prize'는 일반적인 상을 뜻하지만, 'jackpot'은 보통 금액이 매우 크거나 운 좋게 한 번에 얻는 상금이라는 느낌이 강합니다. 비유적으로는 'windfall'처럼 뜻밖의 이득을 뜻할 수 있지만, 'jackpot'은 더 구어적이고 “대박”의 느낌이 있습니다.
도박·복권 맥락에서 가장 자연스럽고, 비유적으로 쓸 때는 다소 구어적인 느낌이 납니다. 한국어의 “잭팟”과 비슷하지만 영어에서는 hit the jackpot처럼 동사 hit과 함께 매우 자주 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- prize
- 일반적인 상이나 상품을 뜻하며, jackpot처럼 큰 금액이나 도박의 느낌은 약합니다.
- winnings
- 도박이나 경기에서 딴 돈 전체를 가리키며, 반드시 큰 상금은 아닙니다.
- windfall
- 예상치 못한 돈이나 이득을 뜻하며, jackpot보다 조금 더 격식 있거나 경제적 맥락에서 자주 씁니다.
- bonanza
- 큰 수익이나 성공을 뜻하며, jackpot보다 사업·경제적 성공에 더 자주 쓰일 수 있습니다.
반의어
- setback
- 행운이나 성공이 아니라 계획을 늦추는 문제나 실패를 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- win the jackpot잭팟을 터뜨리다; 큰 상금을 타다
- hit the jackpot대박을 터뜨리다
noun+noun
- lottery jackpot복권 잭팟; 복권 큰 상금
- jackpot prize잭팟 상금
- jackpot winner잭팟 당첨자
adj+noun
- a huge jackpot엄청난 잭팟; 큰 상금
어원 · 암기 팁
[English]미국 영어에서 도박 용어로 생긴 말로, 원래 포커에서 잭 카드가 필요했던 판돈을 가리키던 표현에서 발전했습니다.
jack(카드의 잭) + pot(도박 판돈, 판돈이 모인 그릇)
💡 카드의 jack과 판돈이 모인 pot을 떠올리면, 큰돈이 걸린 “잭팟”을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1881