LC·Dict

jump ship

숙어C1informal
/ˌdʒʌmp ˈʃɪp/

어떤 조직·일·계획을 갑자기 그만두고 떠나다

phrase

  1. 1

    특히 상황이 나빠지거나 실패할 것 같을 때, 직장·조직·팀·계획 등을 갑자기 떠나다C1

    to suddenly leave a job, organization, team, project, or plan, especially because it seems to be in trouble or likely to fail

    • Several senior managers jumped ship when the company started losing money.

      회사가 적자를 내기 시작하자 몇몇 고위 관리자들이 회사를 떠났다.

    • Don't jump ship just because the project has become more difficult.

      프로젝트가 더 어려워졌다고 해서 바로 발을 빼지는 마.

뉘앙스 · 쓰임

‘quit’은 단순히 그만두다는 중립적인 말이지만, ‘jump ship’은 상황이 안 좋아지자 빠져나가거나 다른 쪽으로 갈아탄다는 느낌이 강합니다. ‘resign’은 공식적으로 사임하다는 격식 있는 표현이고, ‘defect’는 정치·이념·국가 등을 버리고 반대편으로 넘어간다는 더 강한 표현입니다.

다소 비격식적인 표현이므로 매우 공식적인 문서에서는 ‘leave’, ‘resign’, ‘withdraw from’ 등이 더 적절할 수 있습니다. 사람이나 조직이 어려울 때 떠난다는 부정적인 뉘앙스가 생길 수 있으므로, 상대의 선택을 평가하는 듯 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

leave
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘상황이 안 좋아져서 빠져나간다’는 뉘앙스는 약합니다.
quit
일이나 활동을 그만두는 구어적 표현이며, ‘jump ship’보다 배신감이나 위기 회피의 느낌이 덜할 수 있습니다.
abandon ship
원래 배를 버리고 탈출한다는 뜻이며, 비유적으로는 위기 상황에서 포기하고 떠난다는 느낌이 더 긴박합니다.
defect
정치·국가·조직 등을 버리고 반대편으로 넘어간다는 더 강하고 공식적인 표현입니다.

반의어

stay the course
어려움이 있어도 계획이나 입장을 계속 유지한다는 뜻입니다.
stick with it
포기하지 않고 계속한다는 구어적 표현입니다.
remain loyal
조직이나 사람에게 충성을 유지한다는 뜻으로, ‘jump ship’의 배신·이탈 뉘앙스와 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]선원이 배에서 뛰어내리거나 배를 버리고 도망치는 장면에서 유래한 항해 관련 표현입니다. 이후 20세기 무렵부터 조직이나 계획을 갑자기 떠나는 비유적 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 침몰할 것 같은 배에서 먼저 뛰어내리는 사람을 떠올리면, 어려워진 회사나 프로젝트에서 빠져나간다는 의미를 기억하기 쉽습니다.