abandon ship
숙어B2위험하거나 실패할 상황에서 빠져나오다; 배를 버리고 탈출하다
phrase
- 1
침몰하거나 위험한 배에서 즉시 떠나다, 또는 그렇게 하라고 명령하다B1
to leave a ship immediately because it is sinking or in serious danger, or to order people to do so
When the fire reached the engine room, the captain ordered everyone to abandon ship.
불이 기관실까지 번지자 선장은 모두에게 배를 버리고 탈출하라고 명령했다.
The crew had only minutes to abandon ship before it sank.
선원들은 배가 가라앉기 전 몇 분 안에 탈출해야 했다.
- 2
실패하거나 위험해 보이는 계획·조직·상황에서 빠져나오다B2
to leave a plan, organization, or situation because it seems likely to fail or become dangerous
Several investors abandoned ship when the company reported another huge loss.
그 회사가 또다시 큰 손실을 발표하자 여러 투자자들이 발을 뺐다.
Don’t abandon ship just because the project has hit its first problem.
프로젝트가 첫 번째 문제에 부딪혔다고 해서 바로 포기하고 빠져나가지는 마.
뉘앙스 · 쓰임
“give up”은 단순히 포기한다는 뜻이지만, “abandon ship”은 위험하거나 실패가 임박해 보여 그 상황에서 빠져나온다는 느낌이 강합니다. “jump ship”도 비슷하지만, 주로 직장·조직·정당 등을 갑자기 떠나 다른 곳으로 옮기는 뉘앙스가 더 있습니다. “cut one's losses”는 더 이상의 손해를 막기 위해 손절한다는 계산적인 판단을 강조합니다.
실제 배 상황에서는 명령문으로 “Abandon ship!”처럼 쓰입니다. 비유적으로 쓸 때는 회사·프로젝트·계획 등이 ‘침몰하는 배’처럼 실패하고 있다는 이미지를 주므로, 상황에 따라 다소 극적이거나 비판적으로 들릴 수 있습니다. 사람에게 직접 “You abandoned ship”이라고 하면 책임을 버리고 도망쳤다는 비난처럼 들릴 수 있으니 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- evacuate the ship
- 더 직접적이고 공식적인 표현으로, 비유적 의미는 약합니다.
- leave the ship
- 중립적인 표현이며 긴급성이나 위험의 느낌이 덜합니다.
- jump ship
- 조직이나 직장을 갑자기 떠나는 상황에 특히 자주 쓰이며, 다른 곳으로 옮긴다는 느낌이 날 수 있습니다.
- pull out
- 투자·협상·계획에서 철수한다는 비교적 중립적인 표현입니다.
- cut one's losses
- 더 큰 손해를 막기 위해 손절한다는 계산적 판단을 강조합니다.
- bail out
- 어려운 상황에서 빠져나오거나 누군가를 구제한다는 뜻도 있어 문맥 확인이 필요합니다.
반의어
- stay aboard
- 배에 계속 남아 있다는 뜻으로, 탈출과 반대입니다.
- remain on board
- 더 공식적이고 설명적인 표현입니다.
- stick it out
- 어려워도 끝까지 버틴다는 구어적 표현입니다.
- stay the course
- 어려움에도 기존 방침을 계속 유지한다는 비교적 공식적·정치적 뉘앙스가 있습니다.
- stand by
- 사람이나 결정, 조직을 계속 지지한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]항해와 선박 문화에서 나온 표현으로, 배가 침몰하거나 통제 불능 상태가 되었을 때 선장이나 지휘자가 내리는 긴급 명령에서 유래했습니다. 이후 ‘배’를 실패하는 조직이나 계획에 비유하여, 위험한 상황에서 빠져나온다는 일반적인 비유 표현으로 확장되었습니다.
💡 배가 가라앉기 시작하면 더 이상 배에 남아 있을 수 없으므로 ‘ship = 위험한 상황’, ‘abandon = 버리고 떠나다’로 떠올리면 쉽습니다.