LC·Dict

just as well

숙어B2
US/ˌdʒʌst əz ˈwel/UK

오히려 다행인, 그래도 잘된

phrase

  1. 1

    다행이다, 잘되었다어떤 일이 일어난 것이 상황상 다행이거나 결과적으로 잘되었다는 뜻B2

    used to say that something is fortunate or satisfactory because it prevents a problem or fits the circumstances

    • It’s just as well we left early, because the traffic was terrible.

      교통이 아주 심했으니 우리가 일찍 떠난 게 오히려 다행이야.

    • She didn’t get the job, but it was just as well; the company closed six months later.

      그녀는 그 일자리를 얻지 못했지만, 결과적으로는 다행이었다. 그 회사가 6개월 뒤 문을 닫았기 때문이다.

  2. 2

    ~하는 것이 낫다, ~하는 편이 낫다어떤 행동을 하는 것이 아마 더 낫거나 현명하다는 뜻C1

    used to say that it would probably be sensible or advisable to do something

    • It might be just as well to check the figures again before we send the report.

      보고서를 보내기 전에 수치를 다시 확인하는 게 아마 더 좋을 것 같다.

    • You’d be just as well to call ahead and make sure they’re open.

      미리 전화해서 영업 중인지 확인하는 편이 좋을 거야.

뉘앙스 · 쓰임

“lucky”보다 덜 직접적이고, ‘정말 운이 좋다’기보다는 ‘결과적으로 다행이다/그렇게 된 게 나쁘지 않다’는 담담한 느낌이다. “fortunately”는 더 일반적인 부사이고, “just as well”은 이미 벌어진 상황을 평가하며 약간의 안도감이나 체념이 섞일 수 있다.

주로 “It’s just as well that + 절”, “It was just as well that + 절”, “It might be just as well to + 동사”처럼 쓴다. “just as good”처럼 품질이 똑같이 좋다는 뜻으로 오해하지 않도록 주의해야 한다.

유의어 뉘앙스 비교

fortunately
가장 일반적인 표현으로, ‘다행히’라는 뜻을 직접적으로 나타낸다.
luckily
운이 좋았다는 느낌이 더 강하고 구어적이다.
for the best
당장은 안 좋아 보여도 결국 좋은 결과라는 의미가 더 강하다.
advisable
더 격식 있고 직접적으로 ‘권할 만한’이라는 뜻이다.
sensible
상식적이고 현명하다는 점을 강조한다.
a good idea
더 쉽고 구어적인 표현이다.

반의어

unfortunately
어떤 일이 유감스럽거나 불운하다는 뜻이다.
a pity
어떤 일이 아쉽거나 안타깝다는 평가를 나타낸다.
inadvisable
그렇게 하는 것이 권장되지 않거나 현명하지 않다는 뜻이다.
unwise
판단이 좋지 않거나 현명하지 않다는 느낌이 강하다.

어원 · 암기 팁

[English]‘as well’은 원래 ‘마찬가지로 잘, 또한’이라는 뜻이었고, 여기에 ‘just’가 붙어 ‘그 상황에서는 딱 그만큼 괜찮다’는 평가 표현으로 굳어졌다. 현대 영어에서는 실제 비교의 의미보다 ‘결과적으로 다행이다’라는 관용적 의미가 중심이다.

💡 예상과 달라도 결과가 ‘well’이면 ‘just as well’이라고 기억하면 좋다. 즉, ‘그렇게 된 것도 괜찮다 → 오히려 다행이다’로 연결해 외우면 쉽다.