LC·Dict

keen as knives

숙어C2literary
/ˈkiːn əz ˈnaɪvz/

칼처럼 날카롭고 예리한

phrase

  1. 1

    지성, 감각, 말, 추위 등이 매우 날카롭고 예리하거나 살을 에는 듯함C2

    extremely sharp, penetrating, perceptive, or cutting, especially of intelligence, senses, words, or cold

    • Her questions were keen as knives, cutting through every excuse he offered.

      그녀의 질문은 칼처럼 예리해서 그가 내놓는 모든 변명을 꿰뚫었다.

    • The winter wind came off the sea, keen as knives against their faces.

      겨울바람이 바다에서 불어와 그들의 얼굴을 칼처럼 매섭게 때렸다.

뉘앙스 · 쓰임

‘razor-sharp’는 더 일반적으로 지능·분석력·도구의 날카로움에 쓰이고, ‘sharp as a tack’은 주로 사람이 영리하다는 구어적 표현이다. ‘keen as knives’는 더 문학적이고 감각적인 느낌이 강하며, 예리함뿐 아니라 차갑거나 공격적으로 ‘베는’ 느낌까지 줄 수 있다.

드문 문학적 표현이므로 평범한 회화에서는 다소 과장되거나 시적으로 들릴 수 있다. ‘keen’이 영국 영어에서 ‘열심인, 몹시 하고 싶어 하는’이라는 뜻도 있지만, 이 표현에서는 주로 ‘날카로운, 예리한’의 의미로 이해된다. 단순히 ‘열정적이다’라는 뜻으로 쓰고 싶다면 ‘very keen’ 또는 영국식으로 ‘as keen as mustard’를 쓰는 것이 더 자연스럽다.

유의어 뉘앙스 비교

razor-sharp
더 흔하고 중립적인 표현으로, 지능·분석·날붙이의 날카로움 모두에 폭넓게 쓰인다.
sharp as a tack
주로 사람이 매우 영리하다는 뜻의 구어적 표현이며, ‘keen as knives’보다 덜 문학적이다.
piercing
소리, 시선, 추위 등이 ‘꿰뚫는’ 듯하다는 느낌이 강하다.

반의어

dull
날카롭지 않거나 지적으로 둔하다는 일반적인 반대말이다.
blunt
날이 무디거나 표현이 세련되지 않고 직설적이라는 뜻으로, 예리함의 반대 의미로 쓰일 수 있다.
not the sharpest tool in the shed
사람이 그다지 똑똑하지 않다는 뜻의 비격식적이고 약간 놀리는 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘keen’은 고대 영어 계열에서 ‘날카로운, 대담한, 현명한’ 등의 뜻으로 발전한 단어이며, 여기서는 ‘칼처럼 날카롭다’는 오래된 형용사 의미가 비유적으로 쓰인다. ‘knives’는 날카로움의 대표적인 사물로, 지적 예리함이나 살을 에는 감각을 강조한다.

💡 ‘keen’의 ee를 ‘예리하게 빛나는 칼날’처럼 떠올리고, knives와 함께 ‘칼처럼 예리한 질문/바람’이라고 기억하면 좋다.

keen as knives 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전