LC·Dict

knock boots

숙어C1slang
US/nɑːk buːts/UK/nɒk buːts/

성관계를 하다

phrase

  1. 1

    누군가와 성관계를 하다.C1

    to have sexual intercourse with someone.

    • They were clearly flirting all night, and everyone joked that they were going to knock boots later.

      그들은 밤새 확실히 추파를 던졌고, 모두가 나중에 둘이 성관계를 할 거라고 농담했다.

    • I wouldn’t say “knock boots” in a formal conversation; it sounds too crude.

      나는 공식적인 대화에서 “knock boots”라고 말하지 않을 것이다. 너무 노골적으로 들린다.

뉘앙스 · 쓰임

“have sex”보다 훨씬 속어적이고 장난스럽거나 노골적인 느낌이 강합니다. “sleep together”는 비교적 완곡하고 중립적인 표현이고, “make love”는 감정적·낭만적인 뉘앙스가 있습니다. “hook up”은 성관계뿐 아니라 키스나 가벼운 만남까지 포함할 수 있어 의미가 더 넓습니다.

성적인 의미가 분명한 속어이므로 직장, 수업, 공식 자리, 잘 모르는 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 농담으로 써도 상대가 불쾌하게 느낄 수 있으니 친한 사이에서만 조심스럽게 사용하세요.

유의어 뉘앙스 비교

have sex
가장 직접적이고 일반적인 표현으로, 속어 느낌은 상대적으로 적습니다.
sleep together
성관계를 완곡하게 말하는 표현으로, “knock boots”보다 덜 노골적입니다.
hook up
가벼운 만남이나 키스, 성관계까지 포함할 수 있어 의미가 더 넓고 모호합니다.
make love
사랑이나 친밀감이 강조되는 표현으로, 장난스럽거나 속어적인 느낌은 약합니다.

반의어

abstain
성관계나 특정 행위를 의식적으로 삼가다는 뜻으로, 더 격식 있는 표현입니다.
keep one's hands to oneself
신체 접촉을 하지 말라는 뜻으로, 성관계를 직접적으로 반대하는 표현은 아니지만 관련 상황에서 반대 의미로 쓰일 수 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 성관계 중 신발이나 부츠가 서로 부딪치는 모습을 익살스럽게 표현한 미국 속어로 여겨집니다. 1990년대 R&B 노래 “Knockin’ Da Boots”로 대중적으로 널리 알려졌습니다.

💡 두 사람이 가까이 있어서 발에 신은 부츠가 ‘쿵쿵 부딪친다’고 상상하면, 은유적으로 성관계를 뜻한다는 점을 기억하기 쉽습니다.