Lash together
구동사C1여러 물건을 끈·밧줄 등으로 단단히 묶다
phrasal verb구동사
- 1
함께 묶다, 동여매다 — 두 개 이상의 물건을 밧줄·끈 등으로 단단히 묶어 서로 붙어 있게 하다C1
to tie two or more things firmly to each other with rope, cord, straps, or similar material
We lashed the poles together to make a simple shelter.
우리는 간단한 대피소를 만들려고 장대들을 밧줄로 단단히 묶었다.
The sailors lashed the barrels together so they would not roll around.
선원들은 통들이 굴러다니지 않도록 서로 단단히 묶어 두었다.
- 2
묶어 만들다, 엮어 만들다 — 여러 부품이나 재료를 밧줄 등으로 묶어 임시 구조물이나 물건을 만들다C1
to make or assemble something by tying several parts or materials together, often in a rough or temporary way
They lashed together a raft from logs and rope.
그들은 통나무와 밧줄을 묶어 뗏목을 만들었다.
With a few branches, we lashed together a frame for the tent.
우리는 나뭇가지 몇 개를 묶어 텐트용 뼈대를 만들었다.
뉘앙스 · 쓰임
“tie together”보다 더 단단하고 거칠게, 보통 밧줄이나 끈으로 고정한다는 느낌이 강합니다. “fasten together”는 더 일반적이고 중립적인 표현이며, 나사·접착제·클립 등 다양한 방식에 쓸 수 있습니다. “strap together”는 끈이나 띠 형태의 strap으로 묶는 경우에 더 구체적입니다. “cobble together”는 물리적으로 묶는 것보다 급히 대충 만들어 내거나 조합한다는 비유적 의미가 강합니다.
목적어가 명사이면 “lash the poles together”와 “lash together the poles” 둘 다 가능하지만, 짧은 목적어는 보통 동사와 particle 사이에 둡니다. 대명사는 “lash them together”처럼 반드시 중간에 오는 것이 자연스럽습니다. 주로 물리적으로 무언가를 묶는 상황에 쓰이며, 격식적이지도 속어적이지도 않은 중립적인 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- tie together
- 가장 일반적인 표현으로, “lash together”보다 단단히 고정한다는 느낌이 약할 수 있습니다.
- fasten together
- 묶는 것뿐 아니라 나사, 접착제, 클립 등 다양한 방식으로 고정하는 경우에도 쓰이는 더 넓은 표현입니다.
- bind together
- 단단히 묶는다는 의미가 있지만, 사람·조직·생각을 결속한다는 비유적 의미도 흔합니다.
- construct
- 무언가를 만든다는 일반적인 표현이며, 밧줄로 묶는 방식이나 임시적인 느낌은 없습니다.
- put together
- 조립하거나 구성한다는 넓은 표현으로, “lash together”처럼 끈으로 묶는다는 구체적 의미는 없습니다.
- cobble together
- 급히 대충 만들어 낸다는 느낌이 강하며, 반드시 물리적으로 묶는 것은 아닙니다.
반의어
- untie
- 묶인 것을 풀다는 일반적인 반대 의미입니다.
- unfasten
- 고정된 것을 풀거나 잠금장치를 해제한다는 넓은 의미입니다.
- take apart
- 조립되거나 만들어진 것을 분해한다는 의미입니다.
- dismantle
- 구조물이나 장치를 체계적으로 해체한다는 비교적 격식 있는 표현입니다.