laugh to scorn
숙어C2literary비웃으며 경멸하다, 조롱하다
phrase
- 1
사람, 생각, 제안 등을 비웃으며 경멸하거나 조롱하다C2
to ridicule, mock, or dismiss someone or something with contempt
His warnings were laughed to scorn until the disaster finally happened.
그의 경고는 재난이 실제로 일어나기 전까지 비웃음과 경멸을 받았다.
The courtiers laughed the young inventor's strange machine to scorn.
궁정 신하들은 그 젊은 발명가의 이상한 기계를 비웃으며 조롱했다.
뉘앙스 · 쓰임
“mock”이나 “ridicule”보다 문어적이고 고풍스러운 느낌이 강합니다. “laugh at”은 단순히 웃거나 놀리는 의미일 수 있지만, “laugh to scorn”은 상대를 얕보고 경멸한다는 뉘앙스가 더 강합니다. 현대 회화에서는 “scoff at”, “make fun of”, “ridicule”이 더 자연스럽습니다.
현대 영어에서는 다소 오래된 표현이므로 일상 대화에서 쓰면 과장되거나 문학적으로 들릴 수 있습니다. 보통 “laugh someone/something to scorn” 또는 수동태 “be laughed to scorn” 형태로 쓰입니다. 가벼운 농담이 아니라 경멸과 조롱을 나타내므로 대상에 대한 태도가 매우 부정적입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- ridicule
- 가장 일반적인 표현으로, 문어와 구어 모두에서 쓸 수 있습니다.
- mock
- 흉내 내거나 놀리는 느낌이 강하며, “laugh to scorn”보다 덜 문학적입니다.
- scoff at
- 믿지 못하겠다는 듯 코웃음 치며 무시한다는 뉘앙스가 있습니다.
- deride
- 격식 있는 표현으로, 경멸하며 조롱한다는 뜻이 강합니다.
반의어
- take seriously
- 비웃거나 무시하지 않고 진지하게 받아들인다는 뜻입니다.
- respect
- 상대나 의견을 존중한다는 뜻으로, 경멸하는 태도와 반대됩니다.
- praise
- 비난하거나 조롱하는 것이 아니라 칭찬한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“laugh”는 ‘웃다’, “scorn”은 ‘경멸, 조롱’을 뜻합니다. 중세 이후 영어에서 ‘웃음으로 경멸의 대상으로 만들다’라는 의미로 발달한 표현이며, 성경식·문학적 문체에서도 볼 수 있는 고풍스러운 말투입니다.
💡 누군가의 말을 듣고 그냥 웃는 것이 아니라, 그 웃음이 상대를 ‘scorn(경멸)’의 대상으로 만든다고 떠올리면 기억하기 쉽습니다.