LC·Dict

legally binding

숙어B2formal
/ˈliːɡəli ˈbaɪndɪŋ/

법적으로 효력이 있어 반드시 따라야 하는

phrase

  1. 1

    계약, 합의, 규칙, 결정 등이 법적으로 효력이 있어 당사자에게 의무를 부과하고 지키지 않으면 법적 결과가 따를 수 있는B2

    having legal force, so that the people or organizations involved are required by law to do or follow something

    • Once both parties sign the contract, it becomes legally binding.

      양측이 계약서에 서명하면 그 계약은 법적 구속력을 갖게 된다.

    • The company said the letter of intent was not legally binding.

      그 회사는 그 의향서가 법적 구속력이 없다고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

binding만 써도 ‘구속력이 있는’이라는 뜻이지만, legally binding은 특히 법률상 강제력과 책임이 있음을 분명히 강조합니다. enforceable은 ‘법으로 집행 가능한’이라는 의미가 더 강하고, valid는 ‘유효한’이라는 뜻으로 반드시 강제 집행 가능하다는 뉘앙스는 약할 수 있습니다.

계약서나 합의서가 실제로 legally binding인지 여부는 관할 법률, 서명, 동의, 대가, 형식 요건 등에 따라 달라질 수 있습니다. 단순한 구두 약속이나 의향서도 상황에 따라 법적 효력이 있을 수 있지만, 일반적으로는 변호사나 법률 전문가의 확인이 필요합니다.

유의어 뉘앙스 비교

binding
법적 구속력뿐 아니라 도덕적·제도적 구속력에도 쓰일 수 있어 legally binding보다 범위가 넓습니다.
enforceable
법적으로 실제 집행할 수 있다는 의미가 강하며, 계약 조항의 실행 가능성에 초점이 있습니다.
valid
법적으로 유효하다는 뜻이지만, 반드시 강제 집행 가능하다는 의미까지 포함하지는 않을 수 있습니다.

반의어

non-binding
합의나 문서가 법적 의무를 만들지 않는다는 뜻입니다.
unenforceable
법적 효력이 있더라도 실제로 법원에서 집행하기 어렵거나 불가능하다는 의미입니다.
invalid
법적으로 유효하지 않다는 뜻으로, 법적 효력 자체가 없다는 점을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]legally는 ‘법적으로’라는 뜻의 부사이고, binding은 bind ‘묶다, 구속하다’에서 온 형용사입니다. 두 단어가 결합하여 ‘법으로 사람이나 단체를 구속하는’이라는 의미의 법률·비즈니스 고정 표현이 되었습니다.

💡 legal은 ‘법’, binding은 ‘묶는 것’으로 기억하면 됩니다. 즉 legally binding은 ‘법으로 묶여 있어서 마음대로 빠져나올 수 없는’ 상태입니다.