Level pegging
숙어C1informal경쟁에서 양쪽이 동등한 위치에 있음
phrase
- 1
경쟁·비교에서 두 사람이나 집단이 같은 위치, 점수, 수준에 있는 상태C1
in a situation where two competitors, groups, or things are equal or nearly equal in score, position, or progress
After the first round of voting, the two candidates were level pegging.
1차 투표가 끝난 뒤 두 후보는 거의 동률이었다.
The teams are level pegging at half-time, with one goal each.
전반전 종료 시점에 두 팀은 각각 한 골씩 넣어 동점이다.
뉘앙스 · 쓰임
“neck and neck”도 비슷하게 접전을 뜻하지만 경주나 경쟁이 매우 박빙으로 진행 중이라는 생동감이 더 강합니다. “tied”는 점수나 결과가 정확히 동점이라는 더 직접적인 표현이고, “level pegging”은 동점뿐 아니라 전반적으로 같은 위치나 비슷한 수준이라는 의미로도 쓰입니다.
주로 영국 영어 표현이므로 미국 영어에서는 덜 자연스럽게 들릴 수 있습니다. 일상적·신문식 표현으로 적절하지만 매우 격식 있는 문서에서는 “equal,” “on equal terms,” “tied” 같은 표현이 더 무난할 수 있습니다. 대개 “The teams are level pegging”처럼 복수 주어 또는 두 대상을 비교하는 문맥에서 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- neck and neck
- 경주나 선거처럼 치열한 접전 상황에서 더 역동적으로 쓰임
- tied
- 점수나 결과가 정확히 동점임을 직접적으로 나타냄
- on equal terms
- 더 격식 있고, 경쟁 조건이나 지위가 동등하다는 의미가 강함
반의어
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, “level”은 ‘같은 높이의, 동등한’을 뜻하고 “peg”는 말뚝이나 표시핀을 뜻합니다. 경쟁이나 점수를 표시하는 말뚝·표시가 같은 높이에 있다는 이미지에서 ‘동등한 상태’라는 의미로 발전한 것으로 이해할 수 있습니다.
💡 점수판의 두 표시 말뚝이 같은 높이에 꽂혀 있다고 상상하면 ‘동점, 같은 위치’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.