LC·Dict

Level pegging

숙어C1informal
/ˌlev.əl ˈpeɡ.ɪŋ/

경쟁에서 양쪽이 동등한 위치에 있음

phrase

  1. 1

    경쟁·비교에서 두 사람이나 집단이 같은 위치, 점수, 수준에 있는 상태C1

    in a situation where two competitors, groups, or things are equal or nearly equal in score, position, or progress

    • After the first round of voting, the two candidates were level pegging.

      1차 투표가 끝난 뒤 두 후보는 거의 동률이었다.

    • The teams are level pegging at half-time, with one goal each.

      전반전 종료 시점에 두 팀은 각각 한 골씩 넣어 동점이다.

뉘앙스 · 쓰임

“neck and neck”도 비슷하게 접전을 뜻하지만 경주나 경쟁이 매우 박빙으로 진행 중이라는 생동감이 더 강합니다. “tied”는 점수나 결과가 정확히 동점이라는 더 직접적인 표현이고, “level pegging”은 동점뿐 아니라 전반적으로 같은 위치나 비슷한 수준이라는 의미로도 쓰입니다.

주로 영국 영어 표현이므로 미국 영어에서는 덜 자연스럽게 들릴 수 있습니다. 일상적·신문식 표현으로 적절하지만 매우 격식 있는 문서에서는 “equal,” “on equal terms,” “tied” 같은 표현이 더 무난할 수 있습니다. 대개 “The teams are level pegging”처럼 복수 주어 또는 두 대상을 비교하는 문맥에서 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

neck and neck
경주나 선거처럼 치열한 접전 상황에서 더 역동적으로 쓰임
tied
점수나 결과가 정확히 동점임을 직접적으로 나타냄
on equal terms
더 격식 있고, 경쟁 조건이나 지위가 동등하다는 의미가 강함

반의어

ahead
한쪽이 다른 쪽보다 앞서 있음을 나타냄
behind
한쪽이 뒤처져 있음을 나타냄
leading
경쟁에서 선두를 달리고 있음을 강조함

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, “level”은 ‘같은 높이의, 동등한’을 뜻하고 “peg”는 말뚝이나 표시핀을 뜻합니다. 경쟁이나 점수를 표시하는 말뚝·표시가 같은 높이에 있다는 이미지에서 ‘동등한 상태’라는 의미로 발전한 것으로 이해할 수 있습니다.

💡 점수판의 두 표시 말뚝이 같은 높이에 꽂혀 있다고 상상하면 ‘동점, 같은 위치’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.