light up like a Christmas tree
숙어B2informal불빛이나 표정이 크리스마스트리처럼 환하게 빛나다
phrase
- 1
무언가가 많은 불빛이나 색으로 매우 환하게 켜지거나 눈에 띄게 빛나다.B2
to become very brightly lit or highly visible with many lights or colours.
When the power came back, the whole street lit up like a Christmas tree.
전기가 다시 들어오자 거리 전체가 크리스마스트리처럼 환하게 빛났다.
The control panel lit up like a Christmas tree as soon as the engine failed.
엔진이 고장 나자마자 조종 패널에 경고등이 잔뜩 켜졌다.
유의어light up, be brightly lit, glow
- 2
사람의 얼굴이나 표정이 기쁨, 놀람, 흥분 때문에 갑자기 환해지다.B2
to suddenly look very happy, excited, or delighted, especially in the face.
Her face lit up like a Christmas tree when she saw her puppy.
그녀는 강아지를 보자 얼굴이 크리스마스트리처럼 환해졌다.
The kids lit up like Christmas trees when we told them we were going to the amusement park.
놀이공원에 간다고 말하자 아이들의 얼굴이 환하게 밝아졌다.
뉘앙스 · 쓰임
“shine”이나 “glow”보다 더 구어적이고 시각적으로 강한 표현이며, 여러 불빛이 번쩍 켜지거나 얼굴 전체가 확 밝아지는 느낌을 준다. “beam”은 주로 사람이 환하게 웃는 것에 초점이 있고, “light up like a Christmas tree”는 불빛·표정·기계 표시등 등 더 넓게 쓸 수 있다.
표준 표기에서는 Christmas를 대문자로 쓴다. 보통 과거형·분사형인 “lit up like a Christmas tree”가 매우 자주 쓰인다. 가볍고 비유적인 표현이므로 매우 격식 있는 글이나 엄숙한 상황에서는 피하는 것이 좋다.
유의어 뉘앙스 비교
- light up
- 가장 일반적인 표현으로, 크리스마스트리 같은 화려하고 강한 이미지는 덜하다.
- be brightly lit
- 더 중립적이고 설명적인 표현이며 비유적 느낌이 약하다.
- glow
- 은은하게 빛나는 느낌이 강하고, 많은 불빛이 번쩍 켜지는 느낌은 약하다.
- beam
- 환하게 웃는 표정에 초점이 있으며, 더 간결하고 사람에게 주로 쓴다.
- one's face lights up
- 같은 뜻이지만 Christmas tree 비유가 없어 더 일반적이고 덜 과장적이다.
- glow with happiness
- 따뜻하고 감성적인 느낌이 강하며, 구어적 과장감은 덜하다.
반의어
- go dark
- 불이 꺼지거나 어두워지는 반대 상황을 나타낸다.
- dim
- 빛이 약해지는 것을 뜻하며, 갑자기 환해지는 것과 반대이다.
- look gloomy
- 기쁨으로 밝아지는 것이 아니라 우울하거나 침울해 보이는 상태를 말한다.
- one's face falls
- 실망이나 슬픔 때문에 표정이 어두워지는 순간을 나타낸다.
어원 · 암기 팁
[English]크리스마스트리는 전통적으로 작은 전구, 반짝이는 장식, 색색의 장식품으로 꾸며져 매우 밝고 눈에 띈다. 이 이미지가 비유적으로 확장되어, 장소나 물건이 환하게 켜지거나 사람의 표정이 갑자기 밝아지는 모습을 표현하게 되었다.
💡 크리스마스트리에 전구가 한꺼번에 켜지는 장면을 떠올리면, ‘갑자기 환해지다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있다.