LC·Dict

like a dog in heat

숙어C1slang
US/laɪk ə dɔɡ ɪn hiːt/UK/laɪk ə dɒɡ ɪn hiːt/

성적으로 매우 흥분했거나 절제하지 못하는 모습을 낮잡아 이르는 표현

phrase

  1. 1

    성적 욕망을 매우 노골적으로 드러내거나 그것을 절제하지 못하는 듯한C1

    in a way that shows very strong, open, and uncontrolled sexual desire

    • He was staring at her like a dog in heat, and everyone felt uncomfortable.

      그는 발정 난 개처럼 그녀를 빤히 쳐다보고 있어서 모두가 불편해했다.

    • Don't talk about people like that; saying someone is acting like a dog in heat is really insulting.

      사람을 그렇게 말하지 마. 누가 발정 난 개처럼 군다고 하는 건 정말 모욕적이야.

    유의어horny, lustful, randy

    반의어chaste, restrained

뉘앙스 · 쓰임

horny는 훨씬 흔한 속어로 단순히 ‘성적으로 흥분한’ 상태를 말할 수 있지만, like a dog in heat는 더 모욕적이고 동물적·통제 불능이라는 느낌이 강합니다. like an animal은 성적 의미가 아닐 수도 있고 더 넓게 ‘짐승처럼’이라는 뜻으로 쓰입니다.

매우 직접적이고 저속하게 들릴 수 있으며, 특히 특정 개인에게 직접 쓰면 성희롱이나 모욕으로 받아들여질 수 있습니다. 한국어의 ‘발정 난 개처럼’과 비슷하게 강한 표현이므로 친한 사이의 농담에서도 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

horny
가장 흔한 속어로, 성적으로 흥분했다는 뜻이지만 문맥에 따라 덜 모욕적일 수 있습니다.
lustful
더 문어적이며 ‘욕정에 찬’이라는 의미로, 반드시 통제 불능의 느낌은 아닙니다.
randy
주로 영국식 비격식 표현으로 ‘성적으로 흥분한’이라는 뜻이며, 이 표현보다 덜 동물적입니다.

반의어

chaste
성적으로 절제하거나 순결하다는 뜻의 격식 있는 표현입니다.
restrained
욕망이나 행동을 자제하는 상태를 넓게 말하며, 성적 의미로만 쓰이지는 않습니다.

어원 · 암기 팁

[English]in heat는 암컷 동물이 발정기에 있어 짝짓기를 할 준비가 된 상태를 가리키는 영어 표현입니다. 여기에 like a dog를 붙여 사람의 성적 행동을 동물의 본능적인 행동에 비유한 말입니다. 개를 빗댄 표현은 영어에서도 종종 모욕적이거나 경멸적인 느낌을 줍니다.

💡 heat를 ‘더위’가 아니라 동물의 ‘발정기’로 기억하면 뜻을 이해하기 쉽습니다. ‘in heat = 발정기에 있는’, 따라서 ‘like a dog in heat = 발정 난 개처럼’입니다.