like sixty
숙어C2informal아주 빠르게, 세차게, 열심히
phrase
- 1
매우 빠르게, 맹렬히, 힘차게 — 매우 빠르게, 세차게, 또는 큰 힘과 열의를 들여C2
very fast, forcefully, or with great energy and effort
When the bell rang, the children ran like sixty toward the playground.
종이 울리자 아이들은 운동장을 향해 엄청나게 빠르게 달려갔다.
The wind was blowing like sixty all night.
밤새 바람이 몹시 세차게 불었다.
뉘앙스 · 쓰임
“like mad”나 “like crazy”처럼 강한 속도나 노력을 나타내지만, “like sixty”는 더 구식이고 미국식·구어적인 느낌이 강합니다. “like greased lightning”은 거의 ‘매우 빠르게’라는 속도에 초점이 있고, “like sixty”는 속도뿐 아니라 세기나 열심히 하는 정도도 나타낼 수 있습니다.
숫자 60을 문자 그대로 의미하지 않습니다. 현대 일상회화에서는 흔하지 않으므로, 학습자는 주로 읽거나 들었을 때 이해하는 표현으로 익히는 것이 좋습니다. 공식적 글이나 비즈니스 문맥에서는 “very fast”, “very hard”, “with great force” 같은 표현이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- like mad
- 속도나 노력이 매우 강하다는 뜻으로 더 일반적이고 현대적인 비격식 표현입니다.
- like crazy
- 매우 빠르거나 열심히 한다는 뜻으로, “like sixty”보다 훨씬 흔하고 구어적입니다.
- at full speed
- 속도에 초점을 둔 비교적 중립적인 표현이며, 세기나 열정의 의미는 약합니다.
- like greased lightning
- 매우 빠르다는 뜻을 더 생생하게 나타내며, 주로 속도에만 초점이 있습니다.
반의어
- slowly
- 단순히 ‘천천히’라는 뜻의 일반적인 반의어입니다.
- at a snail's pace
- 매우 느리게 진행된다는 뜻의 관용적 반의어입니다.
- half-heartedly
- 열심히 하지 않고 성의 없이 한다는 뜻으로, 노력·열의 면에서 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[American English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 19세기 미국 영어에서 “sixty”가 큰 수나 강한 정도를 나타내는 과장적 표현으로 쓰인 데서 나온 것으로 여겨집니다. 이후 ‘시속 60마일’처럼 빠른 속도를 떠올리게 하는 숫자와 연결되어 ‘매우 빠르게’라는 느낌이 강화되었을 가능성도 있습니다.
💡 숫자 60을 보고 ‘시속 60마일로 질주한다’고 상상하면 ‘아주 빠르게, 세차게’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.