mad as a cut snake
숙어C1informal몹시 화가 났거나 정신없이 난폭한 상태
phrase
- 1
몹시 화가 나 있거나, 제정신이 아닌 것처럼 거칠고 흥분한 상태인C1
extremely angry, crazy, or wildly agitated
Dad was mad as a cut snake when he saw the dent in the car.
아빠는 차에 난 움푹 들어간 자국을 보고 불같이 화를 냈다.
Don't argue with her now; she's mad as a cut snake.
지금은 그녀와 말다툼하지 마. 완전히 흥분해서 화가 나 있어.
He drove down the dirt road like he was mad as a cut snake.
그는 제정신이 아닌 사람처럼 비포장도로를 질주했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘furious’보다 더 구어적이고 과장된 느낌이 강하며, 호주식 색채가 뚜렷합니다. ‘mad as a hatter’는 주로 ‘제정신이 아닌/괴짜 같은’ 의미가 강한 반면, ‘mad as a cut snake’는 ‘몹시 화난’ 뜻으로도 자주 쓰입니다.
격식 있는 글이나 공식적인 자리에는 어울리지 않습니다. ‘mad’가 영국·호주 영어에서는 ‘화난’과 ‘미친’ 두 뜻으로 쓰일 수 있으므로 문맥을 확인해야 합니다. 폭력적 이미지를 담고 있으므로 매우 가벼운 상황보다는 강한 감정이나 과장된 묘사에 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- furious
- 일반적이고 중립적인 표현으로, 호주식 구어 느낌이나 과장된 이미지가 덜합니다.
- livid
- 매우 화났다는 뜻이며, 비교적 문어적·격식 있는 맥락에서도 쓸 수 있습니다.
- mad as a hatter
- 주로 ‘정신이 이상한/괴짜 같은’ 뜻이 강하고, ‘화가 난’ 의미는 상대적으로 약합니다.
- beside oneself
- 감정에 압도된 상태를 넓게 말하며, 분노뿐 아니라 걱정·슬픔·흥분에도 쓰입니다.
반의어
- calm
- 흥분하거나 화난 상태와 반대로 차분한 상태를 말합니다.
- composed
- 감정을 잘 통제하고 침착하다는 뜻으로, 더 격식 있는 느낌입니다.
- level-headed
- 감정적으로 휘둘리지 않고 이성적으로 판단하는 사람을 말합니다.
어원 · 암기 팁
[English]호주 영어에서 발달한 표현으로 알려져 있습니다. 잘리거나 다친 뱀이 격렬하게 몸부림치고 위험해 보이는 모습에서, 극도로 화가 나거나 난폭하게 흥분한 사람을 비유하게 되었습니다. 정확한 최초 사용 시점은 확실하지 않지만 20세기 호주 구어에서 널리 쓰인 표현입니다.
💡 ‘잘린 뱀이 몸을 마구 꿈틀거리는 모습’을 떠올리면, 통제 불가능할 만큼 화나거나 난폭한 상태라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.