LC·Dict

make a lip

숙어C2literary
US/ˌmeɪk ə ˈlɪp/

입술을 내밀며 삐치거나 울 것 같은 표정을 짓다

phrase

  1. 1

    삐치거나 울 것 같은 기분을 나타내려고 입술, 특히 아랫입술을 내민 표정을 짓다C2

    to push out one’s lip, especially the lower lip, in a sulky, disappointed, or tearful expression

    • The little boy made a lip when he was told he could not have another biscuit.

      그 어린 남자아이는 비스킷을 하나 더 먹을 수 없다는 말을 듣고 입술을 내밀며 삐친 표정을 지었다.

    • She made a lip, but she did not cry.

      그녀는 울먹이는 듯 입술을 내밀었지만 울지는 않았다.

    유의어pout, make a face, pull a face

    반의어smile, grin

뉘앙스 · 쓰임

“pout”는 가장 일반적인 표현으로, 삐치거나 불만스러워 입술을 내미는 행동 전반을 말합니다. “make a face”는 찡그림, 우스꽝스러운 표정 등 더 넓은 의미입니다. “make a lip”은 특히 아랫입술을 내민 울먹이거나 삐친 표정을 묘사하며, 현대 영어에서는 낡고 문학적인 느낌이 강합니다.

현대 회화에서는 거의 쓰지 않는 표현이므로 일반적인 상황에서는 “pout”를 쓰는 것이 자연스럽습니다. 사용할 경우 독자가 모를 수 있으며, 고풍스럽거나 문학적인 문체로 느껴질 수 있습니다. 보통 “make a lip” 또는 드물게 “make a lip at someone”처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

pout
가장 자연스럽고 현대적인 표현으로, 삐쳐서 입술을 내미는 행동을 넓게 가리킵니다.
make a face
입술을 내미는 것뿐 아니라 찡그리거나 우스운 표정을 짓는 것까지 포함하는 더 넓은 표현입니다.
pull a face
영국 영어에서 특히 흔하며, 일부러 우스꽝스럽거나 못마땅한 표정을 짓는 느낌이 강합니다.

반의어

smile
기쁨이나 친근함을 나타내는 표정으로, 삐치거나 울먹이는 표정과 반대입니다.
grin
크게 웃는 표정으로, 장난스럽거나 기쁜 느낌이 강합니다.

어원 · 암기 팁

[English]입술의 모양을 바꾸어 감정을 드러내는 행동에서 나온 표현입니다. 영어에서 “lip”은 입술 자체뿐 아니라 삐침이나 반항적인 태도를 연상시키기도 하며, 이 표현은 그런 신체 동작을 직접 묘사합니다. 현재는 표준 회화 표현이라기보다 오래된 문학적 표현으로 남아 있습니다.

💡 입술(lip)을 일부러 ‘만들어(make)’ 내미는 모습을 떠올리면, 삐치거나 울먹이는 표정이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.