LC·Dict

Make like a baby and head out

숙어C1informal
US/meɪk laɪk ə ˈbeɪbi ən ˌhɛd ˈaʊt/UK/meɪk laɪk ə ˈbeɪbi ən ˌhed ˈaʊt/

재치 있게 ‘이제 가자/떠나자’라고 말하는 표현

phrase

  1. 1

    농담처럼 ‘이제 떠나자’ 또는 ‘가자’라고 말하는 표현C1

    used humorously to say that someone should leave or that it is time to go

    • This party is dying; let's make like a baby and head out.

      이 파티 이제 재미없어지고 있어. 우리 재치 있게 말해서, 이제 가자.

    • It's almost midnight, so I'm going to make like a baby and head out.

      거의 자정이네. 나 이제 슬슬 떠날게.

뉘앙스 · 쓰임

일반적인 ‘leave’보다 훨씬 장난스럽고 말장난 느낌이 강합니다. ‘make like a tree and leave’와 비슷한 구조이지만, 출산 이미지를 이용한 변형이라 더 익살스럽고 약간 유치하게 들릴 수 있습니다.

친한 사이에서 농담으로 쓰는 표현입니다. 직장 회의, 공식 이메일, 진지한 상황에서는 쓰지 않는 것이 좋으며, 출산 이미지를 불편하게 느낄 수 있는 사람 앞에서는 피하는 편이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

make like a tree and leave
같은 의미의 더 널리 알려진 말장난 표현으로, 나무의 잎사귀와 ‘leave’를 이용한 농담입니다.
take off
비격식 표현이지만 말장난은 아니며, 그냥 ‘떠나다’라는 뜻입니다.
head out
가장 직접적인 표현으로, 장난스러운 출산 이미지 없이 ‘나가다/떠나다’를 뜻합니다.

반의어

stick around
떠나지 않고 한동안 더 머문다는 뜻입니다.
stay put
움직이지 않고 그대로 있는다는 뜻으로, 더 명령조나 지시적인 느낌이 날 수 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]현대 영어의 말장난식 표현으로, ‘make like a ... and ...’ 구조를 이용합니다. 특히 ‘make like a tree and leave’ 같은 농담 표현의 변형으로 볼 수 있으며, 아기가 태어날 때 머리가 먼저 나온다는 이미지와 ‘head out’의 ‘떠나다’라는 뜻을 겹쳐 만든 표현입니다.

💡 baby는 태어날 때 머리(head)가 밖으로 나오고, head out은 ‘떠나다’라는 뜻이라고 기억하면 됩니다.