Make like a tree and leave
숙어C1informal‘나뭇잎(leaf)’과 ‘떠나다(leave)’의 말장난으로, 빨리 가라는 뜻
phrase
- 1
말장난을 이용해 ‘가라’, ‘떠나라’, 또는 ‘이제 가겠다’라고 장난스럽게 말하는 표현C1
Used humorously to tell someone to go away, or to say that one is about to leave.
This party is getting boring. Let’s make like a tree and leave.
이 파티 점점 재미없어지네. 우리 나무처럼 ‘잎/떠나자’—이제 가자.
If you’re just here to complain, make like a tree and leave.
그냥 불평하러 온 거라면, 장난스럽게 말해서 이제 가 줘.
유의어get going, take off, go away
반의어stay put, stick around
뉘앙스 · 쓰임
“Go away”보다 장난스럽고 덜 직접적이지만, 결국 상대에게 떠나라는 말이라 상황에 따라 무례할 수 있습니다. “I should get going”은 정중하게 자신이 떠난다는 뜻이고, “make like a tree and leave”는 말장난을 곁들인 농담식 표현입니다. “Get lost”보다는 보통 덜 공격적이지만, 어조가 거칠면 비꼬는 말처럼 들립니다.
격식 있는 자리, 직장 상사, 처음 만난 사람에게는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 친구끼리 농담하거나 영화 대사처럼 장난스럽게 말할 때 자연스럽습니다. 상대에게 직접 말할 때는 농담임이 분명한 분위기에서만 사용하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- get going
- 자신이 떠난다는 뜻으로 더 자연스럽고 덜 농담스럽습니다.
- take off
- 비격식적으로 떠난다는 뜻이며, 말장난 느낌은 없습니다.
- go away
- 더 직접적이고 상황에 따라 차갑거나 무례하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- stay put
- 그 자리에서 움직이지 말고 그대로 있으라는 뜻입니다.
- stick around
- 떠나지 않고 더 머무르라는 뜻의 비격식 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 단어 leaf(나뭇잎)와 leave(떠나다)의 발음 유사성을 이용한 말장난에서 나온 표현입니다. “make like a tree”는 ‘나무처럼 하다’라는 엉뚱한 표현이고, 뒤의 “leave”가 ‘떠나다’와 ‘나뭇잎’ 소리를 동시에 떠올리게 해 웃음을 만듭니다. 영화와 코미디 대사에서 널리 쓰이며, 일부 변형 표현도 대중문화에서 유명해졌습니다.
💡 tree에는 leaves(잎)가 있으니, tree처럼 해서 leave(떠나다)한다고 외우면 됩니다. leaf와 leave의 소리가 비슷하다는 점을 기억하세요.