make sail
숙어C2literary돛을 올리고 항해를 시작하다; 더 빨리 가려고 돛을 더 펴다
phrase
- 1
돛을 올리거나 펴서 배가 항해를 시작하다C2
to set or spread the sails of a boat or ship and begin sailing
At dawn, the captain ordered the crew to make sail for the island.
새벽에 선장은 선원들에게 섬을 향해 돛을 올리고 출항하라고 명령했다.
The wind rose, and the little ship made sail before the tide turned.
바람이 일자 그 작은 배는 조수가 바뀌기 전에 돛을 펴고 항해를 시작했다.
- 2
속도를 높이기 위해 돛을 더 펴거나 더 많은 돛을 달다C2
to spread more sail, especially in order to increase a vessel's speed
Seeing the enemy ship behind them, they made sail and ran before the wind.
뒤따라오는 적선을 보자 그들은 돛을 더 펴고 순풍을 타고 달아났다.
The mate suggested making more sail while the weather remained fair.
항해사는 날씨가 좋은 동안 돛을 더 펼치자고 제안했다.
뉘앙스 · 쓰임
set sail은 일반적으로 ‘출항하다’라는 넓은 의미의 일상적 표현이고, make sail은 돛을 실제로 펴는 동작이 더 뚜렷한 항해·문학적 표현입니다. weigh anchor는 ‘닻을 올리다’에 초점이 있고, put to sea는 ‘바다로 나가다’라는 출항 행위 전체를 말합니다.
현대 일상 대화에서는 다소 고풍스럽거나 전문적인 느낌이 납니다. 보통 배나 선원, 선장이 주어가 되며, 목적지를 말할 때는 make sail for London처럼 for를 씁니다. 엔진으로 움직이는 현대 선박에는 비유적·문학적 맥락이 아니라면 잘 쓰지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- set sail
- 가장 일반적인 표현으로, 돛의 동작보다 ‘출항하다’라는 의미가 더 넓고 일상적입니다.
- put to sea
- 항구를 떠나 바다로 나가는 행위 전체를 강조하며, 반드시 돛배일 필요는 없습니다.
- weigh anchor
- 출항 준비 중 ‘닻을 올리다’에 초점이 있으며, make sail보다 닻의 동작이 중심입니다.
- set more sail
- make sail의 두 번째 의미를 더 직접적으로 풀어 쓴 표현입니다.
- spread sail
- 돛을 펼치는 물리적 동작을 강조하며, 문학적 표현으로도 쓰입니다.
반의어
- drop anchor
- 배를 멈추기 위해 닻을 내린다는 뜻으로, 출항이 아니라 정박을 나타냅니다.
- make port
- 항구에 도착하다는 뜻으로, 항해를 시작하는 make sail과 방향이 반대입니다.
- shorten sail
- 강풍이나 위험 때문에 돛의 면적을 줄인다는 뜻입니다.
- reef
- 돛을 접거나 묶어 면적을 줄이는 전문 항해 용어입니다.
- take in sail
- 돛을 걷거나 줄인다는 뜻으로, 더 많은 돛을 펴는 make sail과 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]make sail은 전통적인 영국 항해 영어에서 나온 표현입니다. 여기서 make는 현대의 ‘만들다’라기보다 ‘어떤 상태가 되게 하다, 펼치다, 준비하다’에 가까운 오래된 용법이며, sail은 배를 움직이는 돛을 뜻합니다. 돛배가 주요 교통수단이던 시대의 해양 소설과 선박 기록에서 자연스럽게 굳어진 표현입니다.
💡 돛을 ‘만드는’ 것이 아니라 배가 바람을 받을 수 있게 돛을 ‘펼쳐 항해를 만들기 시작한다’고 기억하면 좋습니다. set sail보다 make sail이 더 배 위에서 선원이 실제로 돛을 펴는 장면을 떠올리게 한다고 연결해 보세요.