drop anchor
숙어B2배가 닻을 내리다; 한곳에 정착하거나 머물다
phrase
- 1
배가 움직이지 않도록 닻을 내리다B1
to lower a ship’s anchor so that the ship stays in place
The captain decided to drop anchor near the island for the night.
선장은 밤을 보내기 위해 섬 근처에 닻을 내리기로 했다.
We dropped anchor in a quiet bay and watched the sunset.
우리는 조용한 만에 닻을 내리고 해가 지는 것을 바라보았다.
반의어weigh anchor, set sail
- 2
이동을 멈추고 어떤 곳에 머물거나 정착하다B2
to stop moving or travelling and stay or settle in a place
After years of moving from city to city, they finally dropped anchor in Seattle.
여러 해 동안 도시를 옮겨 다닌 끝에 그들은 마침내 시애틀에 정착했다.
We dropped anchor at a small café until the rain stopped.
우리는 비가 그칠 때까지 작은 카페에 자리 잡고 머물렀다.
뉘앙스 · 쓰임
“settle down”은 생활 기반을 잡거나 안정된 삶을 시작한다는 느낌이 강하고, “drop anchor”는 배가 멈추는 이미지 때문에 ‘이동을 멈추고 자리를 잡다’라는 시각적·문학적 뉘앙스가 있습니다. “stay”보다 더 비유적이고, 때로는 잠시 머문다는 뜻으로도 쓸 수 있습니다.
문맥에 따라 실제로 배의 닻을 내린다는 뜻일 수도 있고, 비유적으로 정착한다는 뜻일 수도 있습니다. 일상 회화에서 지나치게 격식 있는 표현은 아니지만, 해양 이미지가 있어 글이나 여행 이야기에서 특히 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- anchor
- 동사 하나로 같은 뜻을 나타내며 더 간결하고 기술적인 표현입니다.
- moor
- 배를 부두나 고정물에 묶어 정박시키는 의미가 강합니다.
- settle down
- 장기적으로 안정된 생활을 시작한다는 의미가 더 강합니다.
- put down roots
- 어떤 지역사회에 깊이 자리 잡고 소속감을 갖는다는 뉘앙스가 있습니다.
- stay put
- 현재 있는 곳에서 움직이지 않고 그대로 있다는 뜻으로, 정착의 감정은 약합니다.
반의어
- weigh anchor
- 닻을 올리고 출발한다는 뜻으로 정반대의 항해 표현입니다.
- set sail
- 항해를 시작한다는 뜻으로, 멈추는 것이 아니라 떠나는 상황을 말합니다.
- move on
- 한곳에 머물지 않고 다음 장소나 단계로 넘어간다는 뜻입니다.
- hit the road
- 여정을 시작하거나 떠난다는 비격식 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]항해 용어에서 나온 표현입니다. 배가 물 위에서 떠내려가지 않도록 무거운 닻을 바다 밑으로 내리는 행위에서, 비유적으로 ‘움직임을 멈추고 한곳에 머물다’라는 뜻이 생겼습니다.
💡 anchor는 ‘닻’입니다. 닻을 내리면 배가 더 이상 떠나지 못하고 그 자리에 머무르므로, drop anchor를 ‘닻을 내려 자리를 잡다’로 기억하면 좋습니다.