More Catholic than the Pope
숙어C1권위자나 당사자보다 더 엄격하고 열성적으로 원칙을 지키려 하는
phrase
- 1
어떤 원칙이나 규칙을 그 최고 권위자나 실제 당사자보다 더 엄격하고 열성적으로 따르거나 적용하는C1
stricter, more orthodox, or more zealous about a rule, belief, or cause than the person or authority most associated with it
The manager approved the flexible schedule, but her assistant refused every request; he was being more Catholic than the Pope.
관리자는 유연 근무를 승인했는데도 그의 보조 직원은 모든 요청을 거절했다. 그는 당사자보다 더 엄격하게 굴고 있었다.
You do not need to rewrite the whole report; the client only asked for minor changes. Do not be more Catholic than the Pope.
보고서 전체를 다시 쓸 필요는 없어. 고객은 작은 수정만 요청했잖아. 너무 과하게 원칙적으로 굴지 마.
뉘앙스 · 쓰임
‘more royalist than the king’은 어떤 권위자나 체제에 대한 충성을 당사자보다 더 과하게 보인다는 넓은 의미로 매우 비슷합니다. ‘holier-than-thou’는 남보다 도덕적으로 우월한 척한다는 태도에 초점이 있고, ‘more Catholic than the Pope’는 특히 규칙이나 정통성을 지나치게 엄격하게 적용한다는 점에 초점이 있습니다.
대개 비판적이거나 빈정거리는 말투로 쓰이므로 사람을 직접 지칭할 때는 조심해야 합니다. 실제 가톨릭 신앙을 말하는 경우가 아니라 비유적으로 쓰일 때가 많지만, 종교적 표현이므로 민감한 상황에서는 더 중립적인 표현인 ‘overzealous’나 ‘too strict’가 나을 수 있습니다. 표준 표기에서는 Catholic과 Pope를 대문자로 쓰는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- more royalist than the king
- 의미가 매우 비슷하지만 종교적 이미지 대신 군주와 충성의 이미지를 사용하며, 정치·조직 충성의 맥락에 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
- overzealous
- 관용구가 아닌 일반 형용사로, 어떤 일에 지나치게 열성적이라는 더 넓고 중립적인 표현입니다.
- holier-than-thou
- 규칙의 엄격한 적용보다 ‘나는 너보다 도덕적으로 우월하다’는 잘난 척하는 태도에 더 초점이 있습니다.
반의어
- pragmatic
- 원칙을 지나치게 엄격하게 적용하기보다 현실적 결과와 유연성을 중시한다는 뜻입니다.
- moderate
- 극단적이거나 과열되지 않고 중도적·절제된 태도를 나타냅니다.
- flexible
- 규칙이나 원칙을 상황에 맞게 조정할 수 있다는 뜻으로, 이 표현의 과도한 엄격함과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]가톨릭교회의 최고 권위자로 여겨지는 교황보다 더 ‘가톨릭적’일 수는 없다는 역설적 이미지에서 나온 표현입니다. 즉, 어떤 신념이나 규칙의 대표자보다 더 엄격하게 굴면 오히려 우스꽝스럽거나 지나치다는 뜻으로 발전했습니다. 비슷한 구조의 표현으로 ‘more royalist than the king’도 널리 쓰입니다.
💡 교황은 가톨릭의 상징적 최고 권위자입니다. 그래서 ‘교황보다 더 가톨릭적’이라고 외우면, ‘진짜 권위자보다 더 엄격하게 구는 사람’이라는 의미를 쉽게 떠올릴 수 있습니다.