mun·na
C2informalUS/ˈmʊnə/UK드물게 쓰임
인도 영어에서 어린 남자아이를 다정하게 이르는 말
noun명사
- 1
- 2
뉘앙스 · 쓰임
boy는 중립적인 ‘남자아이’이고 child는 성별을 가리지 않는 ‘아이’입니다. munna는 더 애정 어린 느낌이 있으며, 특히 인도·남아시아 문화권의 가족적이고 친근한 말투를 띱니다.
주로 인도 영어나 남아시아계 가정·공동체에서 쓰입니다. 낯선 사람이나 공식적인 상황에서 쓰면 지나치게 친근하거나 문화적으로 어색하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- boy
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- lad
- 영국식 느낌이 있으며, munna보다 애정 표현의 색채가 약합니다.
- dear
- 성별이나 나이에 덜 제한적이며, 영어권 전반에서 더 널리 쓰입니다.
- son
- 실제 아들이나 어린 남자아이에게 쓰일 수 있지만, munna보다 문화적 색채가 약합니다.
반의어
- girl
- 성별이 반대인 어린아이를 가리킵니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- little munna어린 꼬마
verb+adverb+noun
- come here, munna이리 오렴, 아가야
determiner+noun
- our munna우리 꼬마 아들
어원 · 암기 팁
[Hindi/Urdu]힌디어·우르두어에서 어린 남자아이를 다정하게 부르는 말에서 영어로 들어온 인도 영어 표현입니다.
차용어로, 영어 안에서 더 작은 형태소로 분석하지 않는 것이 일반적입니다.
💡 인도 영화나 가족 대화에서 아이를 부르는 애칭처럼 쓰인다고 기억하면 좋습니다.