LC·Dict

nuttier than squirrel shit은(는) nuttier than squirrel pooptense_variation이기도 합니다.

nuttier than squirrel shit

숙어C2slang
US/ˈnʌtiər ðæn ˈskwɝːəl ʃɪt/UK/ˈnʌtiə ðæn ˈskwɪrəl ʃɪt/

아주 미쳤거나, 터무니없이 괴상하다는 뜻의 매우 속된 표현

phrase

  1. 1

    완전히 미친, 극도로 괴상한사람, 생각, 상황 등이 극도로 미쳤거나 비정상적이거나 터무니없이 괴상하다는 뜻C2

    used to say that a person, idea, situation, or statement is extremely crazy, eccentric, irrational, or absurd

    • That conspiracy theory is nuttier than squirrel shit.

      그 음모론은 완전히 말도 안 되게 미쳤어.

    • My uncle is funny, but some of his political rants are nuttier than squirrel shit.

      우리 삼촌은 재미있는 사람이지만, 가끔 정치 얘기를 늘어놓을 때는 정말 제정신이 아닌 것 같아.

뉘앙스 · 쓰임

crazy나 nuts보다 훨씬 더 과장되고 거친 표현입니다. as mad as a hatter는 영국식·문어적 또는 익살스러운 느낌이 있는 반면, nuttier than squirrel shit은 노골적이고 저속하며 미국식 구어 느낌이 강합니다. 단순히 ‘조금 별나다’기보다는 ‘완전히 제정신이 아니다’, ‘말도 안 되게 괴상하다’는 강한 평가를 담습니다.

shit이 포함된 욕설성 표현이므로 예의 있는 대화, 비즈니스, 학교 과제, 공적 발언에서는 사용하지 마세요. 사람에게 직접 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있으며, 정신질환을 비하하는 표현으로 받아들여질 수도 있습니다. 친한 사이에서 농담처럼 쓰더라도 상대와 상황을 잘 가려야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

crazy
가장 일반적인 표현으로, 이 관용구보다 훨씬 덜 저속하고 덜 과장됨
nuts
비격식 표현이지만 이 표현보다 짧고 덜 노골적임
bonkers
영국식 느낌이 있으며, 비교적 장난스럽고 덜 공격적으로 들릴 수 있음
as mad as a hatter
오래된 관용 표현으로 문학적·익살스러운 느낌이 있으며 욕설은 아님
out of one's mind
제정신이 아니라는 뜻의 일반 표현으로, 문맥에 따라 진지하거나 비난적으로 들림

반의어

sane
정신이 온전하고 이성적이라는 가장 직접적인 반대말
rational
감정적이거나 황당하지 않고 논리적이라는 뜻
level-headed
침착하고 판단력이 안정적이라는 긍정적 표현
sensible
상식적이고 분별 있다는 뜻으로, 일상적이고 완곡한 반대 표현

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 분명하지 않지만, 미국 영어의 거친 구어적 과장 표현으로 보입니다. nutty는 원래 ‘견과류가 든’이라는 뜻에서 ‘괴짜 같은, 미친’이라는 비유적 뜻으로도 쓰이게 되었고, squirrel은 견과류를 모으거나 먹는 동물이라는 이미지가 강합니다. 따라서 ‘다람쥐 똥보다 더 nutty하다’는 말은 견과류와 광기의 의미를 겹쳐 만든 저속한 말장난입니다.

💡 squirrel은 nuts를 먹고, nutty는 ‘견과류가 든’과 ‘미친’ 두 뜻이 있습니다. 그래서 ‘다람쥐 똥보다 더 nutty하다’고 하면 ‘말도 안 되게 미쳤다’는 과장된 욕설 표현으로 기억하면 됩니다.