off tap
숙어C1slang미친 듯한, 통제 불능인; 아주 신나거나 대단한
phrase
- 1
미친, 통제 불능의 — 사람이나 행동, 상황이 미친 듯하거나 통제하기 어려운C1
crazy, wild, or difficult to control
He went off tap when he heard the news.
그는 그 소식을 듣고 완전히 이성을 잃었다.
The traffic was off tap after the football match.
축구 경기 후 교통 상황은 완전히 난장판이었다.
유의어crazy, out of control, wild
반의어calm, under control
- 2
뉘앙스 · 쓰임
crazy보다 더 구어적이고 지역색이 강하며, ‘제정신이 아닌’ 부정적 의미와 ‘완전 신나는’ 긍정적 의미가 문맥에 따라 갈립니다. out of control은 비교적 중립적이고 설명적인 표현인 반면, off tap은 감정이 실린 속어입니다. amazing이나 awesome과 비슷하게 쓰일 때도 있지만, 더 거칠고 캐주얼한 느낌입니다.
매우 비격식적인 표현이므로 공식 문서, 비즈니스 이메일, 시험 영어에서는 피하는 것이 좋습니다. 특히 호주·뉴질랜드 영어권이 아닌 사람에게는 의미가 잘 통하지 않을 수 있습니다. 사람에게 쓰면 ‘미쳤다’, ‘제정신이 아니다’처럼 들릴 수 있어 무례하게 받아들여질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- crazy
- 가장 일반적인 표현으로, off tap보다 지역색과 속어 느낌이 약합니다.
- out of control
- 더 중립적이고 설명적인 표현이며, 공식적인 상황에서도 비교적 쓰기 쉽습니다.
- wild
- 흥분되고 난폭하거나 활기찬 느낌을 주며, 긍정·부정 모두 가능합니다.
- awesome
- 긍정적 의미의 가장 흔한 구어 표현으로, off tap보다 더 널리 이해됩니다.
- amazing
- 더 일반적이고 덜 속어적이며, 공식·비공식 상황 모두에서 사용할 수 있습니다.
- lit
- 젊은 층의 속어로 ‘신나는’ 느낌이 강하지만, 지역적으로는 off tap보다 미국식 느낌이 강합니다.
반의어
- calm
- 흥분하거나 난리인 상태의 반대말로, 차분함을 강조합니다.
- under control
- 상황이 관리되고 있다는 뜻으로, off tap의 ‘통제 불능’ 의미와 반대입니다.
- boring
- 재미없고 지루하다는 뜻으로, 긍정적 의미의 off tap과 반대입니다.
- dull
- 활기나 흥미가 없다는 뜻으로, boring보다 약간 더 문어적입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. 호주·뉴질랜드 영어의 속어로 자리 잡은 표현으로, ‘tap’이 통제하거나 흐름을 조절하는 장치라는 이미지에서 ‘조절이 벗어난 상태’라는 느낌으로 이해할 수 있습니다. 다만 이는 설명적 해석이며, 확정된 어원으로 보기는 어렵습니다.
💡 수도꼭지(tap)가 제자리에서 벗어나 물이 마구 새는 장면을 떠올리면 ‘통제 불능’이라는 의미를 기억하기 쉽습니다. 파티 분위기가 물처럼 폭발적으로 쏟아진다고 생각하면 ‘완전 신나는’ 의미도 함께 외울 수 있습니다.