LC·Dict

off the scale

숙어B2
/ˌɑːf ðə ˈskeɪl//ˌɒf ðə ˈskeɪl/

수치나 정도가 측정 범위를 넘을 만큼 매우 높은

phrase

  1. 1

    측정 불능의, 기준 초과의, 엄청난수치, 양, 정도, 강도 등이 보통의 기준이나 측정 범위를 넘을 만큼 매우 높은B2

    so high, large, strong, or extreme that it exceeds the normal or measurable range

    • Demand for the new phone was off the scale.

      그 새 휴대폰에 대한 수요는 엄청나게 높았다.

    • The pain was off the scale, so she went straight to the emergency room.

      통증이 견딜 수 없을 정도로 심해서 그녀는 곧장 응급실로 갔다.

뉘앙스 · 쓰임

‘very high’보다 훨씬 강한 표현으로, 단순히 높다는 뜻이 아니라 ‘정상 범위나 기대치를 넘어섰다’는 느낌을 줍니다. ‘off the charts’와 매우 비슷하지만, ‘off the charts’는 특히 인기·판매량·성과처럼 그래프나 순위가 떠오르는 상황에서 더 구어적으로 들릴 수 있습니다. ‘through the roof’는 가격·감정·수치가 갑자기 크게 올랐다는 상승의 느낌이 더 강합니다.

명사 앞에서는 하이픈을 넣어 ‘off-the-scale prices’처럼 형용사적으로 쓸 수 있습니다. 긍정적인 의미와 부정적인 의미가 모두 가능하므로 문맥을 확인해야 합니다. 공식 글에서도 사용할 수 있지만, 매우 객관적인 학술 문맥에서는 ‘exceeding the measurable range’처럼 더 직접적인 표현이 적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

off the charts
의미가 거의 같지만, 인기·판매량·성과처럼 그래프나 순위를 연상시키는 문맥에서 특히 자연스럽고 조금 더 구어적입니다.
through the roof
수치나 가격, 감정 등이 급격히 올라간 느낌을 더 강하게 줍니다.
sky-high
주로 가격·비용·수준이 매우 높다는 뜻으로, ‘측정 불가’보다는 ‘매우 높음’에 가깝습니다.

반의어

within normal limits
의학·기술·통계 등에서 수치가 정상 범위 안에 있다는 비교적 공식적인 표현입니다.
low
단순히 낮다는 일반적인 반의어로, 관용적 느낌은 없습니다.
negligible
너무 작아서 무시해도 될 정도라는 뜻으로, 특히 양·영향·위험이 매우 작을 때 씁니다.

어원 · 암기 팁

[English]측정 기구의 눈금(scale)에서 지침이나 수치가 최대 표시를 넘어가면 더 이상 정확히 잴 수 없다는 이미지에서 생긴 표현입니다. 이후 실제 측정뿐 아니라 인기, 고통, 비용, 위험, 감정처럼 추상적인 정도가 매우 크다는 의미로 확장되었습니다.

💡 온도계나 계기판의 바늘이 맨 끝 눈금을 넘어가 버리는 모습을 떠올리면 ‘보통 범위를 초과할 정도로 엄청난’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.