on the boob
숙어C2informal아기가 젖을 먹고 있는; 비유적으로 남에게 의존하는
phrase
- 1
젖 먹는, 수유 중인 — 아기가 엄마 젖을 먹고 있는 상태인C2
of a baby, breastfeeding or feeding from the breast
The baby was on the boob for nearly an hour before she finally fell asleep.
아기는 거의 한 시간 동안 젖을 먹다가 마침내 잠들었다.
I can’t come to the door right now—the baby’s on the boob.
지금은 문 열러 갈 수 없어. 아기가 젖을 먹고 있어.
- 2
의존적인, 기대어 사는 — 비유적으로, 스스로 해결하지 않고 누군가나 어떤 제도에 계속 의존하는 상태인C2
figuratively, dependent on someone or something for support instead of being self-reliant
He’s thirty, but his parents still keep him on the boob.
그는 서른 살인데도 부모가 아직도 계속 먹여 살린다.
The article mocked companies that stay on the boob of government subsidies.
그 기사는 정부 보조금에 계속 의존하는 기업들을 조롱했다.
뉘앙스 · 쓰임
“breastfeeding”이나 “nursing”은 중립적이고 의료·공식 문맥에서도 쓸 수 있지만, “on the boob”는 훨씬 구어적이고 장난스러운 표현입니다. “at the breast”는 더 점잖거나 의학적인 느낌이고, “on the tit”은 더 거칠고 노골적으로 들립니다.
친한 사이의 대화나 육아 관련 비공식 대화에서만 쓰는 것이 안전합니다. 직장, 병원 기록, 공식 글에서는 “breastfeeding”, “nursing”, “feeding at the breast”를 쓰세요. 성인에게 비유적으로 쓰면 상대를 비하하거나 조롱하는 느낌이 날 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- breastfeeding
- 가장 중립적이고 널리 쓰이는 표현
- nursing
- 특히 미국 영어에서 자연스럽고 비교적 부드러운 표현
- at the breast
- 더 점잖거나 의학적인 느낌
- dependent on
- 가장 중립적인 표현
- living off
- 남의 돈이나 지원으로 산다는 느낌이 있어 약간 비판적일 수 있음
- sponging off
- 남에게 빌붙는다는 강한 비난의 뉘앙스
반의어
- weaned
- 젖을 뗀 상태를 가리킴
- bottle-fed
- 젖병으로 먹이는 경우를 가리킴
- self-sufficient
- 스스로 필요한 것을 해결하는 상태
- independent
- 경제적·생활적으로 남에게 의존하지 않는다는 일반적인 표현
어원 · 암기 팁
[English slang]“boob”는 영어에서 ‘젖가슴’을 뜻하는 비격식·속어 표현으로, 정확한 유래는 확실하지 않지만 아기 말이나 구어적 표현과 관련이 있는 것으로 여겨집니다. “on the boob”는 특히 현대 영어권의 육아 대화에서 ‘젖을 물고 있다’는 뜻으로 자연스럽게 굳어진 표현입니다.
💡 “boob = 젖가슴”을 기억하면, “on the boob”는 아기가 젖가슴에 붙어 젖을 먹는 장면으로 쉽게 떠올릴 수 있습니다.