LC·Dict

on the cross

숙어C2informal
US/ɑːn ðə krɔːs/UK/ɒn ðə krɒs/

부정직하게, 속임수를 써서

phrase

  1. 1

    부정하게, 불법적으로, 사기적으로부정직하거나 불법적이거나 남을 속이는 방식으로C2

    in a dishonest, fraudulent, or illegal way

    • The police suspected that the whole betting operation was being run on the cross.

      경찰은 그 도박 사업 전체가 부정한 방식으로 운영되고 있다고 의심했다.

    • He claimed the deal was fair, but everyone knew it had been done on the cross.

      그는 그 거래가 공정했다고 주장했지만, 모두가 그것이 속임수를 써서 이루어졌다는 것을 알고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

“dishonestly”보다 구어적이고 오래된 느낌이 강하며, “shady”처럼 수상하다는 인상을 주지만 더 직접적으로 부정직함을 나타낼 수 있습니다. “under the table”은 주로 뇌물이나 비공식 거래를 가리키는 반면, “on the cross”는 더 넓게 사기성·불법성 있는 행동을 말합니다. “on the take”는 특히 뇌물을 받고 있다는 뜻으로 더 구체적입니다.

현대 영어에서는 드문 표현이므로 일반적인 상황에서는 “dishonestly,” “illegally,” “shadily,” “not above board” 같은 표현이 더 자연스럽습니다. “cross”가 ‘화난’이라는 형용사로도 쓰이지만, “on the cross”는 ‘화가 나서’라는 뜻이 아닙니다. 또한 “the Cross”처럼 대문자로 쓰이면 기독교의 십자가를 가리키는 종교적 의미가 강해질 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

dishonestly
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 오래된 속어 느낌이 없다.
under the table
비밀리에 돈을 주고받거나 세금·규정을 피하는 거래에 특히 자주 쓰인다.
shadily
불법이라고 단정하기보다는 수상하고 떳떳하지 않다는 느낌이 강하다.
crookedly
사람이나 행위가 부패하고 정직하지 않다는 의미가 더 노골적이다.

반의어

above board
공개적이고 합법적이며 숨길 것이 없다는 뜻의 가장 자연스러운 반대 표현이다.
on the level
구어적으로 ‘정직하게, 진심으로’라는 뜻이며 의심을 해소할 때 자주 쓴다.
on the square
정직하고 공정하게라는 뜻으로, “on the cross”와 역사적으로 대조되는 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영어 속어에서 “cross”가 ‘정직하지 않은, 사기성의’라는 뜻으로 쓰인 데서 나온 표현으로 여겨집니다. 특히 “square”가 ‘정직한, 공정한’을 뜻하는 것과 대조되어 “on the square”는 정직하게, “on the cross”는 부정직하게라는 의미가 형성된 것으로 설명됩니다.

💡 ‘straight’가 곧고 정직한 길이라면, ‘cross’는 길을 비스듬히 가로질러 벗어나는 모습이라고 떠올리면 ‘정직한 길에서 벗어나 부정하게’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.