on the prod
숙어C2informal화가 나서 시비를 걸거나 공격적으로 굴 태세인
phrase
- 1
화가 난, 싸울 태세인 — 화가 나 있거나 적대적인 기분으로, 말다툼이나 싸움을 일으킬 준비가 된 상태인C2
in an angry, hostile, or aggressive mood; ready to argue, fight, or make trouble
Stay away from him this morning; he came into the office on the prod.
오늘 아침에는 그에게 가까이 가지 마. 사무실에 들어올 때부터 잔뜩 화가 나서 시비 걸 태세였어.
Whenever the team loses, the coach is on the prod for the rest of the day.
팀이 질 때마다 그 코치는 그날 내내 신경질적이고 공격적인 태도를 보인다.
뉘앙스 · 쓰임
“angry”는 단순히 화가 난 상태를 넓게 말하지만, “on the prod”는 화가 나서 남을 공격하거나 시비를 걸려는 태도까지 포함합니다. “on the warpath”는 더 극적이고 강한 표현이며, “spoiling for a fight”는 싸움을 일부러 원한다는 뉘앙스가 더 뚜렷합니다.
현대 영어에서 아주 흔한 표현은 아니므로, 일반적인 회화에서는 “angry,” “in a bad mood,” “looking for a fight,” “on the warpath” 등이 더 자연스러울 수 있습니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 문서에는 적합하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- on the warpath
- 매우 화가 나서 누군가에게 따지거나 보복하려는 느낌이 더 강하고 극적입니다.
- looking for a fight
- 말다툼이나 싸움을 일부러 찾고 있다는 의미가 더 직접적입니다.
- spoiling for a fight
- 싸움을 하고 싶어 안달 난다는 뜻으로, 적극적인 욕구가 더 강조됩니다.
- in a bad mood
- 단순히 기분이 나쁘다는 넓고 중립적인 표현으로, 공격성은 덜합니다.
반의어
- calm
- 화가 나거나 공격적이지 않고 차분한 상태를 말합니다.
- peaceable
- 싸움이나 갈등을 피하려는 온화한 성향을 나타냅니다.
- easygoing
- 예민하게 반응하지 않고 느긋한 성격이나 태도를 말합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“prod”는 원래 동물 등을 찌르거나 몰 때 쓰는 뾰족한 막대기, 또는 그런 막대로 찌르는 행위를 뜻합니다. 여기서 자극을 받아 날뛰거나 공격적으로 반응하는 이미지가 확장되어, 사람이 화가 나서 시비를 걸 듯한 상태를 나타내게 된 것으로 볼 수 있습니다.
💡 소나 가축을 ‘prod’로 쿡쿡 찌르면 예민하고 공격적으로 반응할 수 있다고 떠올리면, “on the prod” = ‘쿡쿡 자극받아 화난 상태’로 기억하기 쉽습니다.