LC·Dict

on the surface

숙어B2
/ɑːn ðə ˈsɝː.fɪs//ɒn ðə ˈsɜː.fɪs/

겉으로 보기에는, 표면적으로는

phrase

  1. 1

    표면적으로는, 겉보기에는겉으로 보이거나 쉽게 드러나는 모습만으로 판단할 때; 표면적으로는B2

    judging only by outward appearance or by what is immediately obvious; apparently

    • On the surface, the plan seems simple, but it will be difficult to carry out.

      겉으로 보기에는 그 계획이 간단해 보이지만, 실행하기는 어려울 것이다.

    • She looked calm on the surface, though she was extremely nervous inside.

      그녀는 겉으로는 차분해 보였지만, 속으로는 매우 긴장하고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

“at first glance”는 처음 봤을 때의 즉각적인 인상을 강조하고, “on the face of it”는 증거상으로는 그렇게 보인다는 다소 격식 있는 느낌이 있습니다. “on the surface”는 겉모습과 실제 내면 또는 숨은 사정의 대비를 특히 잘 드러냅니다.

보통 문장 앞이나 중간에 쉼표와 함께 쓰이며, 뒤에는 실제로는 다를 수 있다는 설명이 이어지는 경우가 많습니다. 사람을 평가할 때 쓰면 ‘겉으로만 판단한다’는 뉘앙스가 생길 수 있으므로 조심해서 사용하세요.

유의어 뉘앙스 비교

at first glance
처음 보거나 접했을 때의 즉각적인 인상을 강조합니다.
on the face of it
표면적 증거상 그렇게 보인다는 뜻으로, 약간 더 격식 있고 논리적인 맥락에 잘 어울립니다.
apparently
‘겉보기에는/듣자 하니’라는 넓은 의미의 부사로, 숨은 대비를 반드시 강조하지는 않습니다.

반의어

deep down
겉모습이 아니라 마음속 깊은 곳이나 본질적인 상태를 가리킵니다.
beneath the surface
겉으로 드러나지 않는 숨은 원인, 감정, 문제를 강조합니다.
in reality
겉보기와 달리 실제로는 어떠한지를 명확히 대비할 때 씁니다.

어원 · 암기 팁

[English]“surface”는 원래 물체의 ‘표면’을 뜻하며, 이 표현은 물리적인 표면이라는 뜻에서 확장되어 ‘겉으로 드러나는 모습’이라는 비유적 의미로 쓰이게 되었습니다.

💡 물 위의 표면만 보면 깊이를 알 수 없듯이, “on the surface”는 ‘겉만 보면’이라고 기억하면 쉽습니다.