LC·Dict

on the take

숙어C1informal
/ɑːn ðə teɪk//ɒn ðə teɪk/

뇌물을 받는, 부정한 돈을 챙기는

phrase

  1. 1

    뇌물을 받는, 매수된뇌물이나 불법적인 돈을 받고 그 대가로 특혜를 주거나 부정행위를 하는C1

    accepting bribes or illegal payments in exchange for favours, protection, or dishonest action

    • The investigation revealed that several city officials were on the take.

      그 수사에서 몇몇 시 공무원들이 뇌물을 받고 있었다는 사실이 드러났다.

    • He claimed the inspector was on the take and would ignore safety violations for a price.

      그는 그 조사관이 돈을 받으면 안전 위반 사항을 눈감아 주는 부패한 사람이라고 주장했다.

뉘앙스 · 쓰임

"corrupt"는 일반적으로 ‘부패한’이라는 넓은 형용사이고, "on the take"는 특히 ‘뇌물이나 검은돈을 실제로 받고 있다’는 구체적이고 구어적인 느낌이 강합니다. "bribed"는 특정한 뇌물 행위를 가리킬 수 있지만, "on the take"는 지속적으로 뇌물을 받는 상태나 관행을 암시하는 경우가 많습니다.

사람이나 조직을 직접적으로 부패했다고 비난하는 표현이므로 근거 없이 사용하면 매우 공격적으로 들릴 수 있습니다. 보통 "be on the take" 형태로 쓰이며, 공식 문서보다는 기사, 대화, 범죄물, 정치 비판에서 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

corrupt
가장 일반적인 표현으로, 뇌물뿐 아니라 권력 남용이나 도덕적 타락까지 넓게 포함한다.
bribable
‘뇌물로 매수될 수 있는’이라는 가능성에 초점이 있으며, 실제로 돈을 받고 있다는 뜻은 아닐 수 있다.
taking bribes
의미가 매우 직접적이고 설명적이며, "on the take"보다 덜 관용적이다.
crooked
비격식 표현으로 ‘부정직한, 사기성의’라는 넓은 뜻이며 사람이나 거래에 쓸 수 있다.

반의어

honest
일반적으로 정직하고 부정행위를 하지 않는다는 뜻이다.
incorruptible
뇌물이나 압력에도 절대 흔들리지 않는다는 강한 긍정적 의미를 가진다.
above board
일이나 거래가 공개적이고 합법적이며 정직하다는 뜻의 관용 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]"take"는 명사로 ‘받는 돈’ 또는 ‘수입’을 뜻할 수 있으며, 특히 범죄·도박·불법 거래에서 챙긴 몫을 가리키기도 합니다. 여기서 "on the take"는 ‘검은돈을 받는 쪽에 있다’는 의미로 발전한 미국 영어식 구어 표현으로 알려져 있습니다.

💡 "take"를 ‘받아 챙기는 돈’으로 기억하면 쉽습니다. 누군가가 "on the take"라면 공정하게 일하는 것이 아니라 몰래 돈을 ‘take’하고 있는 것입니다.

on the take 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전