LC·Dict

One moment

숙어A2
/ˌwʌn ˈmoʊ.mənt//ˌwʌn ˈməʊ.mənt/

잠깐만 기다리라는 뜻의 정중한 표현

phrase

  1. 1

    잠시만요, 잠깐만요상대방에게 잠깐 기다려 달라고 정중하게 말하는 표현A2

    used to politely ask someone to wait for a short time

    • One moment, please. I’ll check your reservation.

      잠시만 기다려 주세요. 예약을 확인해 보겠습니다.

    • One moment while I transfer your call.

      전화를 연결해 드리는 동안 잠시만 기다려 주세요.

  2. 2

    잠깐, 한순간아주 짧은 시간 또는 특정한 한 시점을 가리키는 표현B1

    a very short period of time, or a particular point in time

    • For one moment, I thought we had won.

      한순간 나는 우리가 이긴 줄 알았다.

    • One moment she was laughing, and the next she was crying.

      한순간 그녀는 웃고 있었고, 다음 순간에는 울고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

“Just a second”나 “Just a minute”보다 조금 더 정중하고 차분하게 들릴 수 있습니다. “Hold on”은 더 구어적이고 친한 사이에서 자연스러우며, 전화에서는 조금 덜 격식 있게 느껴질 수 있습니다. “Wait”만 단독으로 쓰면 명령처럼 들릴 수 있으므로 “One moment, please”가 더 예의 바릅니다.

공손하게 말하려면 “One moment, please.” 또는 “Could you give me one moment?”처럼 쓰는 것이 좋습니다. 단독으로 “One moment.”라고 해도 가능하지만, 억양이 딱딱하면 차갑게 들릴 수 있습니다. 긴 시간을 기다리게 할 때는 이 표현만 반복하기보다 이유를 덧붙이거나 사과하는 표현을 함께 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

just a moment
의미가 거의 같으며, 약간 더 부드럽고 일상적으로 들립니다.
just a second
더 구어적이고 가벼운 표현으로, 친근한 상황에서 많이 씁니다.
hold on
비격식적이며 특히 전화나 대화 중에 ‘잠깐만’이라는 뜻으로 씁니다.
an instant
매우 짧은 순간을 강조하며 조금 더 문어적일 수 있습니다.
a split second
눈 깜짝할 정도로 극히 짧은 시간을 더 강하게 강조합니다.

반의어

right away
기다리라는 뜻이 아니라 ‘즉시, 바로’라는 의미입니다.
immediately
더 격식 있는 ‘즉시’라는 뜻으로, 지체 없이 행동함을 나타냅니다.
a long time
짧은 순간이 아니라 긴 시간을 뜻합니다.
forever
문자 그대로 또는 과장해서 ‘영원히, 아주 오래’를 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 one은 ‘하나의’, moment는 라틴어 momentum에서 온 말로 ‘움직임, 짧은 시간’의 의미가 발전했습니다. 두 단어가 결합해 문자 그대로는 ‘한 순간’을 뜻하며, 대화에서는 ‘잠시 기다려 주세요’라는 정중한 요청 표현으로 굳어졌습니다.

💡 one은 ‘하나’, moment는 ‘순간’이므로 ‘딱 한 순간만 기다려 주세요’라고 기억하면 쉽습니다.