Just a second
숙어A2잠깐만, 아주 잠시만 기다려 달라는 말
phrase
- 1
잠깐만요, 잠시만요 — 상대에게 아주 잠깐 기다려 달라고 할 때 쓰는 표현A2
used to ask someone to wait for a very short time
Just a second, I need to save this file.
잠깐만요, 이 파일을 저장해야 해요.
Can you help me? — Just a second, I’ll be right there.
나 좀 도와줄 수 있어? — 잠깐만, 바로 갈게.
- 2
잠깐만요, 잠깐 — 상대의 말을 잠시 멈추게 하거나 이의를 제기하기 전에 쓰는 표현B1
used to interrupt someone briefly, often before questioning or objecting to something
Just a second, that’s not what we agreed to.
잠깐만요, 그건 우리가 합의한 내용이 아니에요.
Just a second—did you say the meeting starts at seven?
잠깐만—회의가 7시에 시작한다고 했나요?
뉘앙스 · 쓰임
“Just a second”는 “wait a minute”보다 더 짧고 가볍게 들리며, “hold on”보다 조금 더 공손하거나 중립적입니다. “Just a sec”은 더 구어적이고 친근한 축약형입니다. “One moment, please”는 더 정중하고 격식 있는 상황에 어울립니다.
직역처럼 정확히 1초를 의미하지 않습니다. 고객 응대나 공식적인 자리에서는 “One moment, please”가 더 공손할 수 있습니다. 강한 어조로 “Just a second!”라고 말하면 “잠깐만, 그건 아닌데”처럼 항의하거나 반박하는 느낌이 날 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- just a moment
- 의미는 거의 같지만 조금 더 부드럽고 약간 더 정중하게 들릴 수 있습니다.
- hold on
- 더 구어적이며 친구나 가까운 사람 사이에서 자연스럽습니다.
- one moment, please
- 더 정중하고 서비스·업무 상황에 적합합니다.
- wait a second
- 비슷하지만 놀람이나 의문, 반박의 느낌이 더 강할 수 있습니다.
- hold on a second
- 말을 멈추게 하는 느낌이 더 직접적이고 구어적입니다.
반의어
- right now
- 기다림 없이 즉시 하라는 의미입니다.
- immediately
- 더 격식 있고 강하게 ‘즉시’를 뜻합니다.
- go on
- 상대에게 계속 말하라고 할 때 쓰는 표현입니다.
- continue
- 멈추지 말고 계속하라는 의미이며 더 중립적이거나 격식 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]“second”는 시간 단위인 ‘초’를 뜻하며, “just a second”는 ‘단 1초만’이라는 문자적 의미에서 ‘아주 잠깐만’이라는 관용적 표현으로 굳어졌습니다. 실제 시간을 정확히 나타내기보다는 짧은 기다림을 가볍게 표현하는 말입니다.
💡 ‘딱 1초만!’이라고 말하며 상대에게 잠깐 기다려 달라는 장면을 떠올리면 쉽습니다.