ouch·ie
B2informalUS/ˈaʊtʃi/UK드물게 쓰임
어린아이 말투의 ‘아야’ 또는 작은 상처
interjection감탄사
- 1
noun명사
- 1
작은 상처, 아픈 곳 — 가벼운 상처, 긁힌 곳, 멍든 곳 등 작은 아픈 곳B2〔general〕
a small injury, sore place, bruise, or scratch, especially in children’s language
Show me your ouchie, and I'll get a bandage.
어디 아야 했는지 보여 줘, 밴드 붙여 줄게.
The toddler pointed to the ouchie on her elbow.
그 어린아이는 팔꿈치의 작은 상처를 가리켰다.
뉘앙스 · 쓰임
“ouch”나 “ow”는 일반적인 감탄사이지만, “ouchie”는 훨씬 더 어린아이 같고 귀여운 느낌입니다. 명사로 쓸 때도 “injury”나 “wound”보다 훨씬 가볍고 비의학적인 말투입니다.
격식 있는 상황이나 의학적 설명에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 주로 아이에게 말할 때, 부모가 달래 줄 때, 또는 어른이 일부러 귀엽거나 장난스럽게 말할 때 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- ouch
- 더 일반적이고 어린아이 같은 느낌이 덜함
- ow
- 짧고 흔한 고통의 감탄사로, 더 중립적임
- injury
- 더 일반적이고 중립적이며, 가벼운 상처부터 심한 부상까지 모두 가능함
- scratch
- 피부가 긁힌 상처를 구체적으로 가리킴
- bruise
- 부딪혀서 생긴 멍을 구체적으로 가리킴
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- get an ouchie작은 상처가 나다
- have an ouchie아픈 곳이 있다
- put a bandage on an ouchie작은 상처에 밴드를 붙이다
- kiss the ouchie아픈 곳에 뽀뽀해 달래 주다
adj+noun
- a little ouchie작은 아야; 작은 상처
어원 · 암기 팁
[English]영어 감탄사 “ouch”에 작고 귀여운 느낌을 주는 접미사 “-ie”가 붙어 생긴 말입니다.
ouch + -ie
💡 “ouch”가 ‘아야’이고, “-ie”가 붙어 아이들이 쓰는 귀여운 말투가 된다고 기억하면 됩니다.