LC·Dict

Peg it

숙어C1informal
/ˈpeɡ ɪt/

죽다, 목숨을 잃다

phrase

  1. 1

    죽다; 목숨을 잃다C1

    to die

    • He was ninety-eight when he finally pegged it.

      그는 결국 아흔여덟 살에 세상을 떠났다.

    • If this old car pegs it on the motorway, we’ll be in trouble.

      이 낡은 차가 고속도로에서 완전히 고장 나 버리면 우리는 곤란해질 거야.

뉘앙스 · 쓰임

“die”는 가장 일반적이고 중립적인 표현이고, “pass away”는 공손하고 완곡한 표현입니다. “kick the bucket”처럼 “peg it”도 비격식적이고 약간 농담조로 들릴 수 있지만, 영국 영어에서 더 흔합니다. “leg it”은 ‘도망치다, 빨리 달리다’라는 전혀 다른 표현이므로 혼동하지 않도록 주의해야 합니다.

장례식, 조문, 공식 발표처럼 예의를 갖춰야 하는 상황에서는 피하고 “pass away”나 “die”를 쓰는 것이 좋습니다. “it”은 고정된 부분이므로 보통 “peg”만 단독으로 이 의미로 쓰지 않습니다. 과거형은 “pegged it”입니다.

유의어 뉘앙스 비교

die
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
pass away
더 공손하고 완곡하여 애도 상황에 적합합니다.
kick the bucket
매우 비격식적이고 농담조가 강한 표현입니다.
pop one's clogs
영국식 비격식 표현으로, 우스꽝스럽거나 가벼운 느낌이 있습니다.

반의어

survive
죽지 않고 살아남는다는 뜻입니다.
live on
계속 살아가거나 존재한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

정확한 유래는 확실하지 않습니다. 관련 표현인 “peg out”도 ‘죽다’라는 뜻으로 쓰이며, ‘말뚝을 박아 경계를 정하다’ 또는 보드게임에서 말뚝 모양의 표시가 끝 지점에 도달하는 이미지와 연결해 설명되기도 하지만 확정된 어원은 아닙니다.

💡 말뚝(peg)이 땅에 박히면 더 이상 움직이지 못한다는 이미지를 떠올리면, ‘삶의 움직임이 멈추다 → 죽다’로 기억할 수 있습니다.