per·suade
B1/pərˈsweɪd//pəˈsweɪd/가끔 쓰임
이유나 논리로 누군가를 설득하다
verb동사
- 1
- 2
뉘앙스 · 쓰임
persuade는 convince와 매우 비슷하지만, persuade는 특히 어떤 행동을 하게 만드는 데 자주 쓰이고, convince는 어떤 사실이나 생각을 믿게 하는 데 더 자주 쓰입니다. force는 강제로 하게 만든다는 뜻이고, advise는 조언할 뿐 실제로 마음을 바꾸게 했다는 뜻은 아닙니다.
목적어로 사람을 직접 받는 타동사입니다. ‘그가 나를 설득했다’는 He persuaded me라고 하며, ‘~하도록 설득했다’는 persuade someone to do something 형태를 씁니다. persuade someone into doing something도 가능하지만, 약간 더 압박하거나 끌어들인 느낌이 날 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- convince
- 어떤 사실을 믿게 하거나 확신시키는 뜻으로 가장 흔한 동의어입니다.
- talk into
- 더 구어적이며, 여러 말로 설득해 하게 만들었다는 느낌입니다.
- satisfy
- 의심이나 요구를 충분히 해소해 납득시키는 비교적 격식 있는 표현입니다.
반의어
- dissuade
- 어떤 일을 하지 않도록 설득한다는 뜻입니다.
- deter
- 두려움, 어려움, 위험 때문에 하지 못하게 막는다는 느낌이 강합니다.
- disprove
- 어떤 주장이나 믿음이 틀렸음을 증명한다는 뜻입니다.
- refute
- 주장이나 설명을 논리적으로 반박한다는 비교적 격식 있는 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun+to-infinitive
- persuade someone to do something누군가에게 무엇을 하도록 설득하다
verb+noun+that-clause
- persuade someone that누군가에게 ~라고 납득시키다
verb+prep+noun
- be persuaded by an argument주장에 설득되다
verb+to-infinitive
- try to persuade someone누군가를 설득하려고 하다
adverb+verb
- easily persuaded쉽게 설득되는
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 persuadere에서 왔으며, per-는 ‘완전히, 끝까지’, suadere는 ‘권하다, 설득하다’라는 뜻입니다. 이후 프랑스어를 거쳐 영어에 들어왔습니다.
per- ‘완전히’ + suadere ‘권하다, 설득하다’에서 유래
💡 persuade는 ‘사람의 마음을 이유로 끝까지 움직여 설득한다’고 기억하면 좋습니다.
최초 사용 시기: circa 1500