Pete Tong
숙어C1informal일이 완전히 잘못되다, 틀어지다
phrase
- 1
계획이나 상황이 잘못되거나 엉망이 되다C1
to go wrong; to fail or develop in a bad or unexpected way
The presentation was going well until the projector failed, and then it all went Pete Tong.
발표는 잘 진행되고 있었는데 프로젝터가 고장 나면서 모든 것이 엉망이 되었다.
If the weather turns bad, the whole wedding plan could go Pete Tong.
날씨가 나빠지면 결혼식 계획 전체가 틀어질 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
‘go wrong’은 일반적이고 중립적인 표현인 반면, ‘go Pete Tong’은 영국식 농담이나 말장난 느낌이 강합니다. ‘fall apart’는 상황이 무너지는 과정을 강조하고, ‘go pear-shaped’도 비슷한 영국식 비격식 표현이지만 ‘Pete Tong’은 특히 ‘wrong’과의 운율을 이용한 표현입니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 상황에는 어울리지 않습니다. 영국 영어권에서는 알아듣기 쉽지만, 다른 지역의 학습자나 청자는 뜻을 모를 수 있습니다. 사람 이름에서 온 표현이므로 보통 ‘Pete Tong’처럼 대문자로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go wrong
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- go pear-shaped
- 영국식 비격식 표현으로, 일이 엉뚱하게 틀어졌다는 느낌이 있습니다.
- fall apart
- 계획이나 상황이 점점 무너지고 통제되지 않는 과정을 강조합니다.
반의어
- go well
- 일이 순조롭게 진행된다는 일반적인 표현입니다.
- work out
- 문제나 계획이 결국 잘 해결되거나 성공한다는 뜻입니다.
- go according to plan
- 예상하거나 계획한 대로 진행된다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English (British rhyming slang)]영국 DJ Pete Tong의 이름이 영국식 발음에서 ‘wrong’과 운이 맞는 데서 생긴 운율 속어입니다. 특히 ‘It’s all gone Pete Tong’이라는 형태로 널리 알려졌으며, 영국 대중문화와 비격식 회화에서 유머러스하게 쓰입니다.
💡 Pete Tong이 ‘wrong’과 운이 맞는다고 기억하면 됩니다. 즉 ‘go Pete Tong’은 ‘go wrong’의 장난스러운 영국식 표현입니다.