pik·er
C2informal돈·위험·노력을 아주 작게만 쓰는 사람, 구두쇠 또는 겁쟁이를 낮잡아 이르는 비격식 표현
noun명사
- 1
소심한 참가자, 하찮은 사람 — 도박·사업·기부·경쟁 등에서 아주 작은 규모로만 행동하는 소심하거나 별 볼 일 없는 사람C2〔general〕
a person who gambles, spends, risks, or acts only on a very small scale; a small-time or unimpressive person
He made only tiny bets, and the dealer dismissed him as a piker.
그는 아주 작은 돈만 걸었고, 딜러는 그를 소심한 푼돈 도박꾼으로 치부했다.
Compared with the big donors, we were just pikers.
큰 기부자들과 비교하면 우리는 그저 별것 아닌 사람들이었다.
- 2
구두쇠, 인색한 사람 — 돈을 쓰기 싫어하는 인색한 사람; 구두쇠C2〔general〕
a stingy person who is unwilling to spend money
Don't be a piker; leave a decent tip.
그렇게 쩨쩨하게 굴지 말고 팁을 제대로 남겨.
She felt like a piker for bringing such a cheap gift.
그녀는 그렇게 싼 선물을 가져와서 자신이 구두쇠처럼 느껴졌다.
- 3
불참자, 중도 포기자 — 약속한 일이나 활동에서 빠지거나 중도에 그만두는 사람C2〔general〕
someone who backs out of an activity, avoids a commitment, or gives up
Don't be a piker; stay for one more song.
빠지지 말고 한 곡만 더 있다 가.
He promised to help, but he piked out like a piker.
그는 돕겠다고 약속했지만 겁쟁이처럼 빠져버렸다.
반의어trouper, team player
뉘앙스 · 쓰임
“Cheapskate”는 돈을 쓰기 싫어하는 사람에 더 직접적으로 초점이 있고, “miser”는 더 강하고 문어적인 ‘수전노’ 느낌입니다. “Piker”는 돈뿐 아니라 위험 감수나 규모가 작고 소극적이라는 뉘앙스까지 포함할 수 있으며, 다소 오래되었거나 지역적인 느낌이 날 수 있습니다.
비격식적이고 비난하는 말이므로 공식 문서나 정중한 대화에는 적합하지 않습니다. 미국 영어에서는 약간 구식으로 들릴 수 있고, 호주·뉴질랜드에서는 ‘빠지는 사람, 포기하는 사람’이라는 지역적 의미가 특히 중요합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- small-timer
- 규모가 작고 영향력이 작다는 뜻이 더 직접적이다.
- lightweight
- 능력이나 영향력이 부족하다는 의미가 강하다.
- cheapskate
- 가장 흔한 비격식 표현으로, 돈을 안 쓰는 사람을 직접적으로 비난한다.
- tightwad
- 매우 인색한 사람을 가리키는 비격식 표현이다.
- quitter
- 중도에 포기하는 사람이라는 의미가 더 일반적이다.
- shirker
- 해야 할 일이나 책임을 피하는 사람이라는 뜻이 강하다.
반의어
- high roller
- 큰돈을 걸거나 크게 쓰는 사람을 뜻한다.
- big player
- 중요하고 영향력 있는 사람이나 조직을 뜻한다.
- big spender
- 돈을 많이 쓰는 사람을 뜻한다.
- generous person
- 돈이나 도움을 기꺼이 주는 사람을 뜻한다.
- trouper
- 힘든 상황에서도 끝까지 해내는 사람을 뜻한다.
- team player
- 함께 참여하고 협력하는 사람을 뜻한다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+prep+noun
- look like a piker별것 아닌 사람처럼 보이다
verb+noun+verb+prep+noun
- make someone look like a piker누군가를 별것 아닌 사람처럼 보이게 만들다
adj+noun
- a small-time piker소규모로만 노는 별 볼 일 없는 사람
verb+noun
- don't be a piker쩨쩨하게 굴지 마라; 빠지지 마라
noun+prep+noun
- a bunch of pikers별 볼 일 없는 사람들
어원 · 암기 팁
[American English]19세기 미국 영어의 비격식 표현에서 온 말로, ‘Pike’라는 지명과 관련된 가난한 이주민을 낮잡아 부르던 말에서 발전한 것으로 설명된다. 이후 ‘작게 노는 사람’, ‘돈을 조금만 쓰는 사람’이라는 뜻으로 의미가 넓어졌다.
pike + -er: ‘Pike와 관련된 사람’ 또는 ‘그런 특징을 가진 사람’을 나타내는 형태로 굳어진 말
💡 ‘piker’의 ‘pie를 작게 한 조각만 먹는 사람’을 떠올리면, 돈이나 위험을 아주 조금만 쓰는 사람이라는 뜻을 기억하기 쉽다.