LC·Dict

plain as porridge

숙어C1informal
US/ˈpleɪn əz ˈpɔːrɪdʒ/UK/ˈpleɪn əz ˈpɒrɪdʒ/

아주 수수하고 밋밋한

phrase

  1. 1

    장식, 색다른 점, 흥미로운 특징이 거의 없어 매우 수수하거나 밋밋한C1

    very plain, ordinary, unadorned, or unexciting

    • The room was clean but plain as porridge, with white walls and a single wooden chair.

      그 방은 깨끗했지만 흰 벽과 나무 의자 하나뿐이라 아주 수수하고 밋밋했다.

    • Her dress was plain as porridge, but she looked comfortable and confident in it.

      그녀의 드레스는 아주 수수했지만, 그녀는 그 옷을 입고 편안하고 자신감 있어 보였다.

뉘앙스 · 쓰임

“plain as day”는 ‘아주 명백한’이라는 뜻이지만, “plain as porridge”는 주로 외양이나 분위기가 ‘수수하고 밋밋하다’는 뜻입니다. “simple”보다 더 재미없고 꾸밈없는 느낌이 있으며, “ugly”처럼 강한 비난은 아닙니다.

사람의 외모에 쓰면 무례하게 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 현대 영어에서는 아주 흔한 표현은 아니며, 영국식·구어적·문학적인 느낌이 날 수 있습니다. ‘명백하다’는 뜻으로 쓰고 싶다면 보통 “as plain as day”를 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

plain and simple
더 일반적이며, ‘꾸밈없는’뿐 아니라 ‘분명한’이라는 뜻으로도 쓰일 수 있습니다.
no-frills
불필요한 장식이나 추가 기능이 없다는 실용적인 느낌이 강합니다.
unadorned
더 격식 있고 객관적인 표현으로, 장식이 없다는 뜻을 강조합니다.

반의어

fancy
화려하거나 값비싸고 특별한 느낌을 줍니다.
ornate
장식이 많고 정교하다는 뜻의 더 격식 있는 표현입니다.
showy
눈에 띄게 화려하지만 때로는 지나치거나 천박하다는 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]porridge는 영국과 아일랜드 등에서 오래전부터 먹어 온 단순한 오트밀 죽을 가리키며, 특별한 양념이나 장식이 없는 소박한 음식이라는 이미지가 있습니다. 이 표현은 그러한 음식의 밋밋함을 사람이나 사물의 수수함에 빗댄 직관적인 직유 표현입니다.

💡 아무 토핑도 없는 오트밀 죽 한 그릇을 떠올리면 ‘plain as porridge = 죽처럼 밋밋한’으로 기억하기 쉽습니다.